Es inútil confiar en las riquezas
Al músico principal. Salmo de los hijos de Coré.
1 Escuchen esto, pueblos todos;
escuchen esto, habitantes del mundo entero;
2 lo mismo los nobles que los plebeyos,
lo mismo los pobres que los ricos.
3 De mis labios brotará sabiduría;
de mi corazón, sagaces reflexiones.
4 Inclinaré mi oído a los proverbios
y al son del arpa explicaré su sentido.

5 ¿Por qué habré de temer en los días aciagos,
cuando la maldad de mis opresores me rodea,
6 cuando los que confían en sus riquezas
se jactan de sus muchas posesiones?
7 ¡Ninguno de ellos puede salvar a su hermano,
ni dar nada a Dios a cambio de su vida!
8 El rescate de una vida tiene un alto precio,
y ningún dinero será jamás suficiente
9 para que siga con vida para siempre
y nunca llegue a experimentar la muerte.
10 Es evidente que hasta los sabios mueren;
que los necios e insensatos perecen por igual,
y que a otros les dejan sus riquezas.
11 Algunos piensan que sus casas serán eternas,
y que las habitarán por todas las generaciones,
y hasta dan su nombre a las tierras que poseen.
12 Aunque ricos, los mortales no permanecen;
lo mismo que las bestias, un día perecen.

13 Este camino suyo es una locura,
pero sus hijos se complacen en sus dichos,
14 mientras la muerte los lleva al sepulcro
como un pastor que guía a sus rebaños;
será el sepulcro su última morada.
Allí desaparecerá su buen semblante,
y un día los hombres justos serán sus amos.
15 Pero a mí, Dios me rescatará;
¡Dios me librará del poder del sepulcro!

16 Tú, no te preocupes cuando veas
que otros se hacen ricos y agrandan sus casas,
17 pues nada se llevarán cuando mueran;
sus riquezas no se las llevarán al sepulcro.
18 Aunque se sientan felices mientras vivan,
y la gente los alabe cuando prosperen,
19 un día irán a reunirse con sus antepasados
y nunca más volverán a ver la luz.
20 Aunque ricos, los mortales no entienden;
lo mismo que las bestias, un día perecen.
Naiporãi pláta rehénte jajerovia
1 Salmo, Coré ra'y kuéra rembiapokue.
2 Pehendu tetã nguéra!
Pehendu mayma peikóva yvy apére,
3 poguasu ha poguasu'ỹva,
mboriahu ha mboriahu'ỹva!
4 Amombe'úta che mba'e kuaa,
che arandukue ahendukáta.
5 Ñe'ẽ kuaa che apytu'ũ oñatõine,
árpa púpe aitýne che ñe'ẽ.

6 Ndarekói mba'érepa akyhyjévo
ajejopy vai jave,
iñañáva vaípe che rereko ramo.
7 Umívako ojerovia oguerekóvare
ha opa rupi rei omoherakuã.
8 Ndaipóri avave
ijehegui osẽva jejopy vaígui,
térã ikatúva omyengovia Tupãme,
ha'e oguenohẽ haguére chupe
jejopy vaígui.
9 Avave ndaikatúi hekove ojogua,
térã hepyrã ombyaty.
10 Oikove haguã opa árape guarã,
ani haguã omano.
11 Jahecha niko omanoha iñarandúva.
Itavy ha ivýrova, peteĩcha omano
ha opyta ambuépe imba'eta.
12 Jepe ijyvy kuéra hérape omoĩ,
yvy guýpe ohóne opyta.
Araka'eve nopu'ãvéi chémane upégui.

13 Oĩrõ jepe heta mba'e oguerekóva,
hekove mbyky
ha hymba kuéraichante avei
omano.

14 Kóicha opa
umi heta mba'e oguerekóva,
umi ijehénte ojeroviáva.
15 Ko'ãva rapykuéri
ñemano mante oiko,
ku ovecha rerekuáicha
chupe kuéra ogueraha,
yvy guýpe oñotỹmba.
Ágã ko'ẽ vove katu
imarangatúva ipu'akáne hese kuéra.
Ha'e kuéra katu
mbegue katu ikusuguéne,
ha yvykua oha'arõne
chupe kuéra hogarã.

16 Tupã nda che rejái chéne amano,
ha hendive, ha'e che reraháne.

17 Ani rejepy'apýtei
rehecha ramo oĩha
oñembopláta hetáva,
térã oñembohóga porãva.
18 Ágã omano vove umíva opytapáne,
ndoguerahái chéne hendive.
19 Oiko porã ramo jepe ko yvy ape ári,
ha opavave ombojuru he'ẽ chupe
heta mba'e oguerekógui,
20 ágãnte ohóne
itúva kuéra ypykue rendápe,
ha kuarahy mimbi
ndohechavéi chémane.

21 Oĩrõ jepe heta mba'e oguerekóva,
hekove mbyky
ha hymba kuéraichante avei
omano.