Plegaria en que se pide ser librado de los enemigos
Salmo de David.
1 Señor, defiéndeme de mis oponentes;
combate a los que me atacan.
2 Echa mano del escudo y del pavés,
y ven pronto en mi ayuda.
3 Toma una lanza y ataca a mis perseguidores,
y dile a mi alma: «Yo soy tu salvación.»

4 ¡Haz que queden confundidos y en vergüenza
los que quieren matarme!
¡Que retrocedan y queden confundidos
los que buscan mi mal!
5 ¡Que sean como el tamo que arrebata el viento!
¡Que el ángel del Señor los acose!
6 ¡Que sea su camino oscuro y peligroso!
¡Que el ángel del Señor los persiga!

7 Sin motivo, ellos me tendieron una trampa;
sin motivo, cavaron un hoyo para mí.
8 ¡Que sean quebrantados de repente,
y caigan en la trampa que antes me tendieron!
¡Que caigan en ella, para su desgracia!

9 Entonces yo me alegraré en el Señor;
¡me regocijaré en su salvación!
10 Todos mis huesos exclamarán:
«Señor, ¿quién puede compararse a ti?
¡Tú libras de los fuertes a los débiles!
¡Tú libras de sus opresores a los menesterosos!»

11 Unos testigos violentos se levantan
y me interrogan acerca de cosas que yo ignoro.
12 Me pagan mal el bien que les hice,
y eso me duele en el alma.
13 Si estaban enfermos, yo me preocupaba;
ayunaba y me vestía de cilicio.
¡Quisiera que mis oraciones volvieran a mí!
14 Yo manifestaba mi tristeza por ellos
vistiéndome de luto, como por un hermano;
¡como si hubiera muerto mi propia madre!

15 Pero caí, y ellos se juntaron contra mí;
se juntó contra mí gente despreciable,
gente que yo no conocía,
y me maltrataron sin descanso.
16 ¡Como auténticos truhanes y malvivientes,
rechinaban los dientes contra mí!

17 Señor, ¿cuánto más seguirás viendo esto?
¡Salva mi vida de las garras de estos leones!
¡Es la única vida que tengo!
18 Yo hablaré de ti en medio de la multitud;
¡te alabaré delante de todo el pueblo!

19 ¡No dejes que se burlen de mí
los que sin causa me ven como enemigo,
ni tampoco los que me odian sin motivo,
esos que se hacen señas con los ojos!
20 Son gente que no busca la paz,
sino que urden planes engañosos
en contra de gente inocente.
21 Se carcajean al hablar de mí, y exclaman:
«¡Ja, ja! ¡Miren lo que hemos llegado a ver!»

22 Pero tú, Señor, eres testigo;
¡no te quedes callado, ni te alejes de mí!
23 ¡Señor, levántate a defenderme!
¡Dios mío, levántate y hazme justicia!
24 Señor y Dios, ¡júzgame según tu justicia,
para que nadie se burle de mí!
25 Que nadie piense en su corazón:
«¡Se cumplió nuestro deseo de verlo derrotado!»
26 Que la vergüenza y la confusión
sean para los que buscan mi mal.
Que se queden avergonzados y confundidos
los que se engrandecen contra mí.

27 Pero que canten y se alegren
los que están a mi favor.
Que digan siempre: «¡Grande es el Señor,
pues se deleita en el bienestar de su siervo!»
28 Con mi lengua proclamaré tu justicia,
y a todas horas te alabaré.
Ojejopy vaíva ñembo'e
1 Ñandejára,
epu'ã umi che rehe opu'ãvare,
eñemoĩ umi che rehe oñemoĩvare.
2 Eipyhy ne mo'ãha,
ñorãirõme rejokóva ne renondépe,
ha eju che pytyvõ.
3 Eipyhy nde yvyra akua puku
ha eñemoĩ umi che muñávare.
Ere chéve che renohẽtaha jejopy vaígui.

4 Taiñakã tavy ha toñemotĩ
umi che jukaséva,
toguevi ha tojepicha umi che rundiséva.
5 Ku kapi'ýicha yvytu oguerovevéva,
Ñandejára remimbou
tombotyryry chupe kuéra.
6 Hape kuéra taisỹi ha taiñypytũ,
Ñandejára remimbou
omuña vove chupe kuéra.

7 Reiete ñuhã omoĩ chéve hikuái,
reiete yvykua ojo'o che raperãme.
8 Oimo'ã'ỹhágui,
to'a hi'ári kuéra
mba'e vai ndetuicháva.
Ha'e kuéra to'a iñuhã nguérape
ha upe yvy kuápe
ha'e kuéra voi ojo'o vaekue.

9 Upévo,
avy'áne Ñandejára rehehápe,
che renohẽ haguére jejopy vaígui.
10 Che py'aite guive
Ñandejárape aropurahéi ha'évo:
“Tupã, ndeichagua niko ndaipóri.
Nde reipe'a ikangývape
imbaretéva po guýgui,
ha imboriahúvape
umi ipo jopývagui.”

11 Oñe'ẽ rei ha ijapúva opu'ã che rehe.
Mba'e aikuaa'ỹvare
oporandu chéve hikuái.
12 Iporãva ajapóva
omyengovia chéve tembiapo vaípe.
Ha che py'a yvýre ho'a.
13 Ha'e kuéra hasy jave katu,
che upe chupe kuéra añandúva.
Añemonde ao vosakuépe ha ndakaruvéi,
ha che py'a pýpe añembo'e mante.
14 Che irũ térã che ryvýre
ajapo ramo guáicha,
che sy arombyasy ramo guáicha,
tĩndyhápe aiko ágotyo pégotyo.
15 Upéi katu ha'a,
ha opukapa che rehe hikuái.
Oñemoĩmba che rehe
ha ku che kuaa'ỹ ramo guáicha
che nupã ha oñemboharái
che rehe hikuái.
16 Vaípe che rereko,
oñembohory ha omaña vai
che rehe hikuái.

17 Ñandejára,
Araka'e peve piko
remañátante che rehe?
Ejúpy che pe'a jejopy vaígui,
ani umi jaguaretéicha okororõva
ojapo che rehe mba'eve.
18 Upéicha ramo,
maymáva rovake
romomba'e guasúta,
ha rogueropurahéita
opavave apytépe.

19 Reiete ovy'a
umi ndaija'éiva che rehe.
Reiete oñembyesa'i
umi reiete nda che rayhúiva.
20 Umíva ndoikoséi py'a guapýpe,
imboriahúvape ojopy vaipa
ha opáicha oha'ã chupe kuéra
ombotavy haguã.
21 Ijuru guasu ha he'i che rehe:
“Roikuaapáko upe rejapóva.”

22 Ñandejára,
rehechapáma niko ko oikóva.
Ani rekirirĩ
ha reñemomombyry che hegui.
23 Epáy, epu'ã Tupã che Jára.
Eju che pytyvõ.
24 Tupã che Jára, eju che pytyvõ.
Ani rehejátei opuka che rehe hikuái,
25 térã he'i:
“Jajapóma hese upe jajapose vaekue.
Oikopáma hese.”
26 Toñemotĩ ha tojepicha
umi ovy'áva chéve ho'a vai haguére.
Tojesarea ha toñemotĩ
umi he'íva ijehe tuichaveha che hegui.

27 Umi che ndive oĩva
ha oipotáva asẽ porã,
tovy'a, topurahéi ha te'i:
“Tuichaite mba'e niko Ñandejára,
oipota etereíva hembiguái
oiko py'a guapýpe.”
28 Nde reko joja aropurahéita,
ha opa árape ndéve romomba'e guasúta.