Declaración de confianza
Al músico principal. Salmo de David.
1 Señor, yo confío en ti;
no permitas nunca que sea yo avergonzado.
¡Ponme a salvo, pues tú eres justo!
2 ¡Inclínate a escucharme!
¡Ven pronto en mi ayuda!
¡Sé tú mi roca fuerte, la fortaleza que me salve!

3 Ciertamente, tú eres mi roca y mi castillo;
guíame; encamíname por causa de tu nombre.
4 Sácame de la red que me han tendido,
pues tú eres mi refugio.
5 En tus manos encomiendo mi espíritu;
¡ponme a salvo, Señor, Dios de la verdad!

6 Señor, yo confío en ti,
pero odio a los que adoran ídolos huecos.
7 Yo me lleno de alegría por tu misericordia,
pues tú has tomado en cuenta mi aflicción
y conoces las angustias de mi alma.
8 No me has puesto en manos de mi adversario;
más bien, me has plantado en lugares amplios.

9 Ten misericordia de mí, Señor,
porque estoy muy angustiado.
Mis ojos se consumen de tristeza,
lo mismo que mi alma y todo mi ser.
10 Mi vida se va consumiendo de dolor;
mis años transcurren en medio de suspiros.
La maldad acaba con mis fuerzas,
y hasta mis huesos se van debilitando.

11 Todos mis enemigos se burlan de mí,
y más aún mis vecinos;
¡soy el hazmerreír de mis conocidos!
Los que me ven en la calle, huyen de mí.
12 Me han olvidado, como a los muertos;
hasta parezco una vasija hecha pedazos.
13 Puedo oír cómo muchos me calumnian:
«¡Hay terror por todas partes!»,
y mientras tanto, todos conspiran contra mí
y hacen planes para matarme.
¡Solo piensan quitarme la vida!

14 Señor, yo confío en ti,
y declaro que tú eres mi Dios.
15 Mi vida está en tus manos;
¡líbrame de mis enemigos y perseguidores!
16 ¡Haz brillar tu rostro sobre este siervo tuyo!
¡Sálvame, por tu misericordia!

17 Señor, no permitas que sea yo avergonzado,
porque a ti te he invocado.
¡Que sean avergonzados los impíos!
¡Que enmudezcan en el sepulcro!
18 ¡Que sean silenciados los labios mentirosos,
esos que hablan mal del hombre honrado
y lo tratan con soberbia y desprecio!

19 ¡Cuán grande es tu bondad,
la cual reservas para los que en ti confían!
¡Delante de todos la manifiestas
a los que en ti buscan refugio!
20 En lo más recóndito de tu presencia
los pones a salvo de la maldad humana;
les das refugio en tu tabernáculo;
¡los pones a salvo de las malas lenguas!

21 ¡Bendito seas, Señor!
¡Grande ha sido tu misericordia por mí!
¡Me pusiste en una ciudad fortificada!
22 En mi angustia llegué a pensar
que me habías apartado de tu vista,
pero tú escuchaste mi voz suplicante
en el momento en que a ti clamé.

23 Ustedes, fieles del Señor, ¡ámenlo!
El Señor cuida de quienes le son fieles,
pero a los que actúan guiados por la soberbia
les da el castigo que merecen.
24 Ustedes, los que esperan en el Señor,
¡esfuércense, y cobren ánimo!
Ñandejára rehe ajerovia
1 Salmo, David rembiapokue.
2 Ñandejára,
ne rendápe niko aguahẽ,
ani che rejátei añemotĩ.
Nde, nde reko jojágui,
che pe'a jejopy vaígui.
3 Che rendúke Ñandejára,
ha pya'e eju che pytyvõ.
Nde upe che rehe reñangarekóva
nde guýpe añemo'ã
ha che renohẽ jejopy vaígui.

4 Nde réra rehehápe
eñangareko che rehe
ha che sãmbyhy.
5 Ñuhã niko omoĩ chéve hikuái.
Che pe'a kena upégui.
Ndéko hína pe che rehe reñangarekóva.
6 Nde pópe amoĩ opa che rekove,
che Jára Tupã añetete,
nde hína pe che pytyvõtava.
7 Ndéve nembojeguaru
umi ta'ãnga omomba'e guasúva,
che katu nde rehe ajerovia.
8 Ñandejára,
ne mborayhu che mbovy'a.
Rehechávo che mba'e mbyasy
ha reikuaávo ahasa asyha,
9 tape porãre che renohẽ
ani haguãtei ha'a
umi che rayhu'ỹva pópe.

10 Ñandejára,
che poriahurereko kena.
Che resa ha che py'a,
opa che retepy ñembyasýgui ikane'õ.
11 Ñembyasýpe niko apa rei,
che pyahẽgui che tuja.
Che kangy, che kane'õ
ha umi che kãngue hasypa.

12 Che rayhu'ỹva opukapa che rehe,
che róga jere rupi oikóva
oñembohory che rehe.
Umi che kuaáva
okyhyjepa che hegui,
ha umi okáre che recháva
okañymba che hegui.
13 Ku amano ramo guáicha
tesaráipe aiko,
kambuchi jekakuéicha añemboyke.
14 Okyhyjepa hikuái.
Ahendu oñe'ẽha che rehe,
ha opu'ãmbataha che juka.

15 Ñandejára,
nde rehe ajerovia.
Ndéve ha'e nde che Jaraha,
16 ha opa che rekove nde pópe oĩha.
Ani che rejátei ha'a umi che rayhu'ỹva
ha che ári oikóva pópe.
17 Ñandejára,
ehecha kuaa kena chéve.
Nde, che rayhúgui che pe'a jejopy vaígui.
18 Ñandejára,
ani che rejátei añemotĩ
ndéve añembo'e haguére.
Toñemotĩ umi iñañáva.
Omanóva ohohápe eñotỹ tokirirĩ.
19 Upépe tokirirĩ umi ijapúva,
umi heko jojávape omomichĩva,
umi iñe'ẽ reitýva imarangatúvape,
ha umi oñembohorýva hapicháre.

20 Ñandejára,
tuichaite niko upe ne mborayhu,
rehechaukáva maymáva rovake
umi nde rehe ojeroviáva
ha ne rendápe oguahẽvape añónte.
21 Nde ypýpe remboja
ha remo'ã chupe kuéra
ani haguãtei hese kuéra
mba'eve ojapo
umi pokarẽme oha'ãva chupe kuéra.
Nde róga guýpe remo'ã
umi hese kuéra oñe'ẽ reívagui.

22 Ñandejára toñemomba'e guasu.
Ha'e ohechauka chéve imborayhu
ha tuicha mba'e ojapo che rehe jejopy vaípe.
23 Py'a tarovápe ha'e che jupe:
“Ndoikuaase véima che hegui mba'eve.”
Repena katu che rehe
ndéve añembo'évo.

24 Pehayhu Ñandejárape
peẽ hese pejeroviáva.
Ha'e oipytyvõ
umi hese ojeroviávape,
ha ojahéi umi oñembotuichasévape.
25 Ta pene kyre'ỹ
ha ta pende py'a guasúke
opavave Ñandejára rehe pejeroviáva.