Grito de angustia y canto de alabanza
Al músico principal. Sobre Ajelet-sahar. Salmo de David.
1 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?
¿Por qué estás tan lejos, y no vienes a salvarme?
¿Por qué no atiendes mi clamor?
2 Dios mío, te llamo de día, y no me respondes;
te llamo de noche, y no hallo reposo.
3 Tú eres santo, tú eres rey;
tú eres alabado por Israel.

4 Nuestros padres confiaron en ti;
en ti confiaron, y tú los libraste.
5 A ti clamaron, y fueron librados;
en ti confiaron, y no quedaron en vergüenza.
6 Pero yo soy más gusano que hombre;
¡un ser despreciable del que todos se burlan!
7 Los que me ven, se burlan de mí;
me hacen muecas, sacuden la cabeza, y dicen:
8 «Este puso su confianza en el Señor,
¡pues que el Señor lo salve!
¡Que venga el Señor a librarlo,
ya que en él se complacía!»

9 Pero eres tú quien me dio la vida,
eres tú quien me infundió confianza
desde que era un niño de pecho.
10 Antes de nacer fui puesto a tu cuidado;
aún estaba yo en el vientre de mi madre,
y tú eras ya mi Dios.

11 No te apartes de mí, que me cerca la angustia
y nadie viene en mi ayuda.
12 Mucha gente poderosa me rodea;
son fuertes como toros de Basán.
13 Como leones feroces y rugientes,
abren sus fauces, dispuestos a atacarme.
14 Me voy diluyendo, como el agua;
tengo todos los huesos dislocados.
El corazón, dentro del pecho,
se me derrite como la cera.
15 Tengo seca, muy seca, la garganta;
la lengua se me pega al paladar;
¡me has lanzado al polvo de la muerte!
16 Me ha cercado una banda de malvados;
¡me tienen rodeado, como perros!
¡Han taladrado mis manos y mis pies!
17 Puedo contarme todos los huesos,
mientras ellos se regodean al verme.
18 Echan a la suerte mis vestidos
y se los reparten por sorteo.

19 Pero tú, Señor, ¡no te alejes!
Tú eres mi fuerza, ¡ven pronto en mi ayuda!
20 ¡Rescata de la espada y de esos perros
la única vida que tengo!
21 ¡Sálvame de las fauces de esos leones!
¡Líbrame de los cuernos de esos búfalos!
22 Anunciaré tu nombre a mis hermanos;
te alabaré en medio de la comunidad.

23 Ustedes, los que temen al Señor, ¡alábenlo!
Descendientes de Jacob, ¡denle gloria!
Hijos todos de Israel, ¡adórenlo!
24 El Señor no rechaza al afligido,
no desprecia a los que sufren,
ni esconde de ellos su rostro;
cuando a él claman, les responde.

25 Yo lo alabaré en medio de la comunidad,
y ante los que le temen cumpliré mis promesas.
26 Los pobres comerán, y quedarán satisfechos;
los que buscan al Señor lo alabarán,
y tendrán una larga vida.
27 Todos los rincones de la tierra
invocarán al Señor, y a él se volverán;
¡ante él se inclinarán todas las naciones!
28 El reinado es del Señor,
y él gobierna a todas las naciones.
29 Todos los poderosos de la tierra lo adorarán;
todos los mortales le rendirán pleitesía,
todos los que no tienen vida propia.
30 Las generaciones futuras le servirán,
y hablarán del Señor a la generación venidera.
31 Se dirá a los que aún no han nacido
que el Señor es justo en todo lo que hace.
Ojejopy vaíva ñembo'e
1 Salmo, David rembiapokue.
2 Tupã! Tupã!
Mba'ére piko che reja?
Mba'ére piko
reñemomombyry che hegui
che pytyvõ rangue?
Mba'ére piko
nerepenái che rehe
che rasẽ jave?
3 Tupã!
Ára ha pyhare niko rohenói
ha nerepenái che rehe.
Pytu'u ndajuhúi.

4 Nde niko upe ne marangatu etéva,
mburuvicha guasu
Israel omomba'e guasúva.
5 Nde rehe ojerovia vaekue
ore ru kuéra ypykue,
upéicha rupi, jejopy vaígui
renohẽ chupe kuéra.
6 Ojerure vaekue ndéve
reipytyvõ haguã chupe kuéra,
ha tembiguái rekógui
renohẽ chupe kuéra.
Ndojeroviái reíri nde rehe.

7 Ysónte niko che,
ndaha'éi mba'eve.
Ojepukapa che rehe.
8 Umi che recháva
oñembohory che rehe,
oñembohova vai,
oñemohembe jere,
ha he'i che rehe hikuái:
9 “Ñandejárare niko ojerovia.
Tove ha'e toipytyvõ chupe.
Ñandejára chupe ohayhúrõ
toipe'a chupe ivaívagui.”

10 Tupã,
nde, che sy ryégui
che renohẽ vaekue,
ha che sy rapy pa'ũme
che mboguapy.
11 Aikove ypy guive
ndéve añeme'ẽ,
ha che sy rye guive
nde, chéve guarã Tupã.
12 Ani reñemomombyry che hegui,
cháke aĩ vai
ha ndaipóri che pytyvõva.

13 Tóroicha ojere che rehe
umi che rayhu'ỹva,
tóro ñarõ Basán guápe ojogua.
14 Jaguaretéicha okororõ,
ojejuru pe'a
ha ou chéve hikuái.
15 Ýicha añehẽ,
umi che kãngue ojehekyipa,
che py'a araitýicha
añandu che pyti'ápe hyku.
16 Che juru ikã vera,
che kũ che apekũre oja.
Te'õnguéicha, nde,
yvýre che mbojehe'a.
17 Mondaha atýra
jaguáicha che mongora.
Che po ha che pýpe che kutu hikuái.
18 Umi che kãngue ojekuaapa.
Che rayhu'ỹva katu omaña che rehe,
19 che aóre oñomboja'o
che ahojáre oity po'a.

20 Ñandejára,
ani reñemomombyry che hegui,
nde niko upe che mombaretéva.
Eju che pytyvõ.
21 Ani rehejátei kysépe ajejuka.
Che pe'a umi jaguágui,
22 umi jaguarete jurúgui,
ha umi tóro ratĩgui.

23 Nde rehe che mandu'áta
che ryke'y kuérape,
ha rogueropurahéita
ijatyhápe hikuái.
24 Peẽ Ñandejárare pejeroviáva,
pemomba'e guasu chupe!
Jacob ñemoñare kuéra,
pembotuicha chupe!
Israel guáva guive,
peñesũ henondépe!
25 Ndaha'éi ha'e ndoikuaaséiva
mba'eve imboriahúvagui,
térã ijehasa asy oheja reíva,
ha okañy chugui kuéra.
Nahániri!
Ha'e oikuaapa hembijerure.
26 Upévare Tupã,
romomba'e guasúne aty guasúpe,
ha opa nde rehe ojeroviáva rovake
ajapóne umi mba'e
ndéve ha'e vaekue ajapotaha.

27 Imboriahúva okarúne hyguãtã meve,
Ñandejára rehe ojeroviáva
omomba'e guasúne chupe,
ha oikove pukúne.
28 Opa tetã nguéra,
ha mayma ko yvy apére oikóva,
imandu'áne Ñandejára rehe,
oúne henondépe oñesũ.
29 Ñandejára niko mburuvicha guasu,
ha'e oisãmbyhy opa tetã.
30 Toñesũ henondépe
ha tomomba'e guasu chupe
umi imba'e retáva,
umi oho jeýtava yvýpente opa.
Umívako ijehegui ndoikovéi.

31 Ita'ýra kuéra
omomba'e guasúne Ñandejárape,
hese imandu'áne
oikove aja pukukue,
32 umi upe rire guápe avei imandu'áne,
Tupã reko joja
ha hembiapokuére.