Clamor en medio de la angustia
Masquil de David. Oración que hizo cuando estaba en la cueva.
1 Con mi voz clamo al Señor;
con mi voz le pido su misericordia.
2 En su presencia expongo mi queja;
en su presencia expreso mi angustia.

3 Cuando estoy por rendirme,
tú, Señor, sabes por dónde debo ir.
En mi camino me han tendido trampas.
4 Miro a un lado y me doy cuenta
de que a nadie le intereso;
refugio no tengo, y a nadie le importo.

5 Señor, yo clamo a ti,
porque tú eres mi única esperanza;
¡eres todo lo que tengo en esta vida!
6 ¡Atiende mi queja, porque estoy desesperado!
¡Líbrame de los que me persiguen,
pues en fuerzas me superan!
7 ¡Líbrame de la angustia que me oprime,
y así podré alabar tu nombre!
Así me rodearán los hombres honrados
al ver que me has tratado con bondad.
Ojejopy vaíva ñembo'e
1 David ñembo'e ita kuápe oĩ ramo guare.
2 Ñandejárape hatã añembo'e,
Ñandejárape hatã ajerure
che poriahurereko haguã.
3 Henondépe ahekuavóne
che py'angata,
henondépe amoĩne
che rembiasa asykue.
4 Name'ẽ véima ramo jepe,
nde reikuaa che rapykuere.
Che raperãme katu
ñuhã chéve oñemoĩ.
5 Che jerére amaña
ha avavépe ndahechái,
ndaipóri peteĩnte jepe
che pytyvõva.
Avave ndoikuaaséi
mba'eve che hegui.

6 Ñandejára,
ndéve asapukái ha ha'e:
“Nde upe ikatúva che mo'ã,
ndéve añónte niko
areko ko yvy ári.”
7 Ejapysaka che rehe.
Vaípeko ajecha.
Che nohẽ umi che rayhu'ỹva pógui,
imbareteve niko che hegui hikuái.
8 Che pe'a ko iñapytĩmby aikohágui
ha nde réra amomba'e guasúta.
Heko jojáva niko oha'arõ hína
nde rehecha kuaa haguã chéve.