Dios está en todas partes
Al músico principal. Salmo de David.
1 Señor, tú me has examinado y me conoces;
2 tú sabes cuando me siento o me levanto;
¡desde lejos sabes todo lo que pienso!
3 Me vigilas cuando camino y cuando descanso;
¡estás enterado de todo lo que hago!
4 Todavía no tengo las palabras en la lengua,
¡y tú, Señor, ya sabes lo que estoy por decir!
5 Tu presencia me envuelve por completo;
la palma de tu mano reposa sobre mí.
6 Saber esto rebasa mi entendimiento;
¡es tan sublime que no alcanzo a comprenderlo!

7 ¿Dónde puedo esconderme de tu espíritu?
¿Cómo podría huir de tu presencia?
8 Si subiera yo a los cielos, allí estás tú;
si me tendiera en el sepulcro, también estás allí.
9 Si levantara el vuelo hacia el sol naciente,
o si habitara en los confines del mar,
10 aun allí tu mano me sostendría;
¡tu mano derecha no me soltaría!
11 Si quisiera esconderme en las tinieblas,
y que se hiciera noche la luz que me rodea,
12 ¡ni las tinieblas me esconderían de ti,
pues para ti la noche es como el día!
¡Para ti son lo mismo las tinieblas y la luz!

13 Tú, Señor, diste forma a mis entrañas;
¡tú me formaste en el vientre de mi madre!
14 Te alabo porque tus obras son formidables,
porque todo lo que haces es maravilloso.
¡De esto estoy plenamente convencido!

15 Aunque en lo íntimo me diste forma,
y en lo más secreto me fui desarrollando,
nada de mi cuerpo te fue desconocido.
16 Con tus propios ojos viste mi embrión;
todos los días de mi vida ya estaban en tu libro;
antes de que me formaras, los anotaste,
y no faltó uno solo de ellos.

17 Dios mío, ¡cuán preciosos me son tus pensamientos!
¡Cuán vastos son en su totalidad!
18 Si los contara, serían más que la arena;
si terminara de contarlos, tú aún estarías allí.

19 Dios mío, ¡quítales la vida a los malvados!
¡Aparta de mí a la gente violenta,
20 a esos enemigos tuyos
que blasfeman y se burlan de ti!
21 Señor, tú sabes que odio a los que te odian,
que mi enojo se enciende contra tus enemigos.
22 Son para mí totalmente aborrecibles;
¡los considero mis peores enemigos!

23 Señor, examina y reconoce mi corazón:
pon a prueba cada uno de mis pensamientos.
24 Así verás si voy por mal camino,
y me guiarás por el camino eterno.
Tupã oikuaa opa mba'e
1 Ore Jára,
nde reipyguara che reko
ha nde che kuaa.
2 Nde reikuaa aguapy ha apu'ã ramo,
mombyry guive
reikuaa upe che akãme arekóva.
3 Reikuaa aguata térã aguapy ramo,
opa mba'e ajapóva reikuaa.
4 Ñe'ẽ ne'ĩra gueteri
osẽ che jurúgui,
ha nde, che Jára,
reikuaáma upe ha'étava hína.
5 Che kupépe ha che renondépe,
upépe reime.
Nde pópe che rereko,
che rehe reñangareko.
6 Nde che kuaa porã eterei,
mba'e hesakã'ỹva chéve
ha ija'ỹva che akãme.

7 Mba'éicha piko
añemomombyrýta nde hegui?
Moõ piko ikatúta
akañy nde hegui?
8 Yvágape ajupi ramo,
upépe reime.
Omanóva ohohápe aguejy ramo,
upépe reime.
9 Ko'ẽtĩ gotyo aveve ramo aha,
térã kuarahy reike gotyo
yguasu rembe'y rupi aha ramo aiko,
10 upépe jepe, nde che sãmbyhýne,
che rehe reñangarekóne.
11 Ha'e ramo:
“Iñypytũháme akañýta,
áragui toiko pyhare
ha ta che aho'i”.
12 Pyhare naiñypytũ mo'ãi ndéve,
pyhare áraicha hesakãta.
Ára ha pyhare niko
peteĩcha ndéve.

13 Opa che retepy ne rembiapokue,
ha che sy rye pýpe
che apo ñepyrũ vaekue.
14 Che mopirĩmba
ha che mbojurujái
upe che rehe rejapóva.
Upévare romomba'e guasu.
Ajépa tuicha ite
upe ne rembiapokue.
15 Che angapy peve reikuaa,
ha umi che kãngue
oñemoĩ ramo ojuehe kañyháme,
añembojoapýrõ ojuehe yvy guýpe.
16 Aikove mboyve,
nde che recháma vaekue.
Ha nde kuatiápe oĩmbáma
mba'éichatapa che rekove,
peteĩ árante jepe aikove mboyve.

17 Ore Jára,
hypy'ũ etépa umi mba'e
ne akãme rerekóva!
Heta eterei
oñemoĩmba ramo oñondive.
18 Añemoĩta ramo aipapa,
hetave yvyku'i ra'ỹigui.
Ha aroguahẽ ramo hu'ãme,
nde ypýpente gueteri aime.

19 Ore Jára,
ejukapa nga'u ra'e umi heko vaíva!
Toñemomombyry che hegui
umi oporojukáva,
20 umi nde rehe oñe'ẽ vaíva,
ha nde réra oiporu reíva.

21 Ore Jára, ndacha'éi
umi nde rehe ija'e'ỹvare,
ndaikuaaséi mba'eve
umi nde rehe opu'ãvagui.
22 Mba'evete voi
ndaikuaaséi chugui kuéra,
ndacha'éi ete voi hese kuéra.

23 Tupã,
eipyguara che py'apy,
eikuaa mba'épa oĩ
che apytu'ũnguápe,
24 ehecha ahápa hína
tape vaíre,
ha che mboguata uvei
nde rape opa'ỹva rupi.