LIBRO V
Dios libra de la aflicción
1 ¡Alabemos al Señor, porque él es bueno;
2 Que lo afirmen los redimidos por Dios,
los que salvó del poderoso enemigo,
3 los que reunió desde lejanas tierras,
del oriente y del occidente,
del norte y del sur.

4 Perdidos en el desierto, no hallaban un camino
que los llevara a una ciudad habitable.
5 Andaban hambrientos y sedientos,
con el alma a punto de desfallecer.
6 En su angustia, clamaron al Señor,
y él los libró de sus aflicciones,
7 los guio por un buen camino,
hasta encontrar una ciudad habitable.

8 ¡Alabemos la misericordia del Señor
y sus grandes hechos en favor de los mortales!
9 El Señor sacia la sed del sediento,
y colma con buena comida al hambriento.

10 Algunos vivían en profunda oscuridad,
prisioneros de la aflicción y las cadenas,
11 pues fueron rebeldes a los mandatos de Dios
y despreciaron los proyectos del Altísimo.
12 Dios quebrantó su orgullo con trabajos pesados;
caían, y no había quien los levantara.
13 Pero en su angustia clamaron al Señor,
y él los salvó de toda su aflicción;
14 los sacó de la profunda oscuridad,
y puso fin a su aflicción y sus cadenas.

15 ¡Alabemos la misericordia del Señor,
y sus grandes hechos en favor de los mortales!
16 Él destruye las puertas de bronce,
y despedaza los cerrojos de hierro.

17 Obstinados en su conducta rebelde,
y afligidos por causa de sus maldades,
18 llegaron a aborrecer toda clase de alimento;
¡ya tocaban a las puertas de la muerte!
19 Pero en su angustia clamaron al Señor,
y él los libró de su aflicción.
20 Con el poder de su palabra los sanó,
y los libró de caer en el sepulcro.

21 ¡Alabemos la misericordia del Señor,
y sus grandes hechos en favor de los mortales!
22 ¡Ofrezcámosle sacrificios de gratitud,
y jubilosos proclamemos sus obras!

23 Los marinos, que conocen el mar,
con sus naves comercian en muchos lugares.
24 Allí, en lo profundo del mar,
han visto las maravillosas obras del Señor.
25 Él habló, y se desató un viento tempestuoso,
y gigantescas olas se encresparon.
26 Se levantaban hacia el cielo, o se hundían en el mar;
y ellos se desanimaban y temblaban de miedo.
27 Inseguros, daban traspiés, como ebrios;
¡de nada les servía toda su pericia!
28 Pero en su angustia clamaron al Señor,
y él los libró de su aflicción:
29 convirtió la tempestad en bonanza,
y apaciguó las amenazantes olas.
30 Ante esa calma, sonrieron felices
porque él los lleva a puerto seguro.

31 ¡Alabemos la misericordia del Señor,
y sus grandes hechos en favor de los mortales!
32 ¡Que lo exalte el pueblo congregado!
¡Que lo alabe el consejo de ancianos!

33 El Señor convierte ríos y manantiales,
en sequedades y áridos desiertos;
34 por la maldad de sus habitantes
deja estéril la tierra generosa;
35 convierte el desierto en lagunas,
y la tierra seca en manantiales.
36 Allí se establecen los que sufren de hambre,
y fundan ciudades donde puedan vivir.
37 Luego siembran los campos, y plantan sus viñas,
y recogen abundantes cosechas.
38 Dios los bendice y les da muchos hijos,
y no deja que sus ganados se reduzcan.

39 Pero si disminuyen y son humillados,
es por causa de la opresión, la maldad y la congoja.
40 Pero el Señor desprecia a los tiranos,
y los hace perderse en desiertos sin camino.
41 El Señor rescata al pobre de su miseria,
y multiplica sus hijos como rebaños de ovejas.
42 Al ver esto, los fieles se alegran,
y los malvados guardan silencio.

43 Si hay alguien sabio, que cumpla con esto,
y que entienda que el Señor es misericordioso.
Ñandejára ñande rayhu opa ára
1 Perohory Ñandejárape,
ipy'a porã ha imborayhu
ndopáigui araka'eve.

2 Te'i umi Ñandejára
oguenohẽ vaekue jejopy vaígui,
umi ha'e oipe'a vaekue
hese ija'e'ỹva po guýgui,
3 umi ha'e ombyaty vaekue
opa tetãgui,
yvate gotyo ha súrgui,
kuarahy resẽ ha kuarahy reikégui.

4 Yvy ojeiko'ỹha rupi
oiko vaekue opa rupi rei,
ojuhu'ỹre tape
ogueraháva ojeiko haguãme.
5 Ijyuhéi ha iñembyahýi,
omanótama katuete.
6 Ojecha vai ramo
oñembo'e Ñandejárape,
ha oipe'a eiko asýgui
chupe kuéra.
7 Oguenohẽ tape porãme
ha oguahẽ oiko haguãme.

8 Perohory Ñandejárape,
oporoporiahurerekógui
ha ojapógui mba'e rechapyrã
yvypóra rehehápe.
9 Ijyuhéivape omboy'u,
iñembyahýivape omohyguãtã.

10 Oiko vaekue pytũmbýpe,
iñapytĩmby ha jeiko asýpe,
11 ndojaposéi haguére
Ñandejára he'íva
ha omboyke haguére
Yvatetegua rembipota.
12 Ha'e oity hi'ári kuéra
tembiapo ipohýiva,
ikane'õ hikuái
ha ndaipóri oipytyvõva.
13 Ojecha vai ramo
oñembo'e Ñandejárape,
ha oipe'a
jeiko asýgui chupe kuéra.
14 Ha'e oguenohẽ chupe kuéra
pytũmbýgui,
ha isã nguéra omondoho.

15 Perohory Ñandejárape,
oporoporiahurerekógui
ha ojapógui mba'e hechapyrãva
yvypóra rehehápe.
16 Ojokapa okẽ vrónse
ha omopẽmba mbotyha fiérro.

17 Ikangy ha ojejopy vaipa
heko pu'ã ha hembiapo vaikuére.
18 Hembi'u ombopy'a jerepa
chupe kuéra,
ha omanóta katuete.
19 Ojecha vai ramo
oñembo'e Ñandejárape,
ha oipe'a
jeiko asýgui chupe kuéra.
20 Ombou chupe kuéra iñe'ẽ
ha okuera,
ityvýgui oguenohẽ chupe kuéra.

21 Perohory Ñandejárape,
oporoporiahurerekógui
ha ojapógui mba'e hechapyrãva
yvypóra rehehápe.
22 Peikuave'ẽ chupe
mymbajuka joajurã*f**
ha peropurahéi vy'apópe hembiapokue.

23 Umi yguasu rupi ohóva
oñemu haguã imba'e repýre.
24 Ñandejára rembiapokue
ohecha hikuái,
y mbytépe
mba'e hechapyrãva.
25 Iñe'ẽme omopu'ã yvytu ratã,
ombopochýva yguasu.
26 Yvágare ohupi chupe kuéra,
ha omboguejy jey hugua peve.
Iñakãnga'u
ha ipy'a kangypa hikuái.
27 Oka'úvaicha ovava ápe ha pépe,
ikatupyryve ramo jepe.
28 Ojecha vai ramo
oñembo'e Ñandejárape,
ha oipe'a
jeiko asýgui chupe kuéra.
29 Upe yvytu ratã rendaguépe
ombou yvytu kangy asy,
ha omombi pe y pochy.
30 Ovy'a hikuái upe y opi rire,
ha Ñandejára
omoguahẽ porã chupe kuéra.

31 Perohory Ñandejárape,
oporoporiahurerekógui
ha ojapógui mba'e hechapyrãva
yvypóra rehehápe.
32 Tojererohory
tetãgua atyhápe,
tojereropurahéi
myakãhára*f** apytépe.

33 Ha'e ojapo ysyrýgui
yvy ojeiko'ỹha,
yvu kuéra ombohypa,
34 ha yvy porãgui
ojapo jukyty,
umi upépe oikóva hembiapo vaígui.
35 Yvy ojeiko'ỹhágui
ojapo yrenda
yvy apekãme ombopupu yvu.
36 Upépe omoĩ umi iñembyahýiva
ha ha'e kuéra omopu'ã
táva oiko haguãme.
37 Oñembokokue ha oñemitỹ,
oñotỹ parral hi'a hetáva.
38 Ohovasa chupe kuéra
ha oñemuña,
ha ndohejái hymba kuéra imbovy.
39 Imbovy ha ikangy ramo,
vaípe ojecha ramo
ha ipohýi hi'ári kuéra vy'a'ỹ,
40 Tupã omotĩndýva
mburuvicha kuérape,
yvy ojeiko'ỹha rupi
chupe kuéra ohejáva
anive haguã ojuhu hape,
41 ha'e omopu'ã mboriahúpe
teko asýgui,
ha mymbáicha
omboheta iñemoñare.
42 Umi imarangatúva
tohecha ko'ã mba'e ha tovy'a,
heko añáva katu tokirirĩ.

43 Umi he'íva ijehe iñaranduha,
tohecha ko'ã mba'e,
ha tohecha kuaa
Ñandejára oporoporiahurerekoha.