La rebeldía de Israel
1 ¡Aleluya!
¡Alabemos al Señor, porque él es bueno,
porque su misericordia permanece para siempre!
2 ¿Quién podrá contar las grandes obras del Señor?
¿Quién podrá cantar sus alabanzas?
3 ¡Dichosos los que imparten justicia
y siempre practican el derecho!

4 Señor, acuérdate de mí
cuando tu bondad alcance a tu pueblo;
¡ven a brindarme tu salvación!
5 Déjame ver tu bondad hacia tus escogidos;
déjame participar de la alegría de tu pueblo,
y alabarte en compañía de los que son tuyos.

6 Somos tan pecadores como nuestros padres.
Hemos hecho lo malo, hemos cometido maldad.
7 En Egipto, nuestros padres no entendieron tus maravillas;
no se acordaron de tu gran misericordia,
y a orillas del Mar Rojo se rebelaron contra ti.
8 Pero tú, Señor, por tu gran amor los salvaste
y diste a conocer tu gran poder.
9 Reprendiste al Mar Rojo, y este se secó,
y tu pueblo pasó por el mar como por un desierto.
10 Tú los salvaste del poder del enemigo;
¡los rescataste del poder de sus adversarios!
11 El mar cubrió a sus perseguidores,
y ninguno de ellos quedó con vida.
12 Entonces tu pueblo creyó en tu palabra,
y con alegría te cantaron alabanzas.

13 Pero muy pronto olvidaron tus obras;
no esperaron a conocer tus consejos.
14 Allí, en la soledad del desierto,
se entregaron al desenfreno y te pusieron a prueba.
15 Tú les diste lo que pidieron,
pero les enviaste una enfermedad mortal.

16 En el campamento, sintieron envidia de Moisés
y de Aarón, a quien tú consagraste a tu servicio.
17 La tierra se abrió, y se tragó a Datán,
y sepultó a la pandilla de Abirán.
18 El fuego se extendió entre ellos,
y los impíos fueron consumidos por las llamas.

19 En Horeb se hicieron un becerro de oro,
y ante esa horrenda imagen se arrodillaron;
20 ¡cambiaron la gloria de Dios
por la imagen de un buey que come hierba!
21 Se olvidaron del Dios que los salvó;
se olvidaron de sus grandes proezas en Egipto,
22 de las maravillas que hizo en tierra de Cam
y de su paso asombroso por el Mar Rojo.
23 Dios llegó a pensar en destruirlos,
pero Moisés, su escogido, se interpuso
e impidió que, en su indignación, los destruyera.

24 Ellos despreciaron una tierra muy deseable,
y no creyeron en las promesas de Dios.
25 En sus tiendas hablaron mal del Señor,
y se negaron a escuchar su voz.
26 Entonces Dios levantó su mano contra ellos
y juró que los haría morir en el desierto,
27 que los humillaría ante las naciones
y los dispersaría por todos los países.

28 Pero el pueblo se sometió ante Baal Pegor,
y participó de los sacrificios a un dios muerto.
29 Esto les acarreó la ira de Dios,
y una plaga mortal cayó sobre ellos.
30 Pero Finés se interpuso y castigó al culpable,
y entonces la plaga se detuvo.
31 Dios tomó su acción como un acto de justicia,
el cual permanece por siempre y para siempre.

32 Junto a las aguas en Meriba irritaron al Señor,
y por culpa de ellos le fue mal a Moisés,
33 pues hicieron que su ánimo se exaltara,
y que hablara con precipitación.
34 No destruyeron a los pueblos
que el Señor les ordenó destruir,
35 sino que se mezclaron con ellos
y asimilaron sus malas costumbres;
36 rindieron culto a sus ídolos,
y eso los llevó a la ruina;
37 ofrecieron a sus hijos y a sus hijas
en sacrificio a esos demonios,
38 y así derramaron sangre inocente;
sangre que fue ofrecida a los dioses de Canaán,
sangre que dejó manchada la tierra.
39 Esos hechos los hicieron impuros,
pues actuaron como un pueblo infiel.

40 El Señor se enfureció contra su pueblo,
y sintió repugnancia por los que eran suyos.
41 Los dejó caer en manos de los paganos,
y fueron sometidos por quienes los odiaban.
42 Sus enemigos los oprimieron;
los sometieron bajo su poder.
43 Muchas veces el Señor los libró,
pero ellos optaron por ser rebeldes,
y por su maldad fueron humillados.

44 Al verlos Dios angustiados,
y al escuchar su clamor,
45 se acordaba de su pacto con ellos,
y por su gran misericordia los volvía a perdonar
46 y hacía que todos sus opresores
les tuvieran compasión.

47 Señor y Dios nuestro, ¡sálvanos!
¡Haz que regresemos de entre las naciones
para que alabemos tu santo nombre,
y alegres te cantemos alabanzas!

48 ¡Bendito seas Señor, Dios de Israel,
desde siempre y hasta siempre!
Que todo el pueblo diga: «¡Amén!»
¡Aleluya!
Tupã ohayhu hetã guápe
1 Aleluya
Perohory Ñandejárape,
ipy'a porãgui
ha imborayhu ndopáigui araka'eve.

2 Mávapa ikatúne oikuaauka
imombe'upyrãva ojapo vaekue Ñandejára?
Ha ohenduka hembiapo porãita?
3 Ovy'aiténepa umi oporombojojáva
ha hekopegua opa ára ojapóva.

4 Ne mandu'a kena che rehe, che Jára,
rajapóvo iporãva ne retã guápe.
Ehechakuaa kena chéve
rejúvo reporope'a ivaívagui,
5 ahecha haguã mba'éichapa ovy'a
umi nde reiporavo vaekue,
avy'a haguã avei ne retãgua ndive,
ha añeñandu porã haguã
umi ne mba'éva apytépe.

6 Ore niko ore rembiapo vai
ore ru ypykuéicha,
tuicha rojavy
ha ore ky'a ne renondépe.
7 Egíptope oiko ramo guare
ore ru kuéra ypykue,
ndohecha kuaái vaekue
umi mba'e hechapyrãva rejapóva.
Naimandu'ái vaekue
ne mborayhu guasuetére,
ha Yguasu Mar Rójope
opu'ã nde rehe.

8 Tupã katu oguenohẽ chupe kuéra
jejopy vaígui,
héra rehehápe,
ohechauka haguã chupe kuéra ipokatu.
9 Hatã oja'o Mar Rojo ha hypa,
chupe kuéra ombohasa haguã
yvy ojeiko'ỹha rupi guáicha.
10 Hese kuéra ija'e'ỹva pógui
chupe kuéra oguenohẽ,
hendive kuéra ojopýva poguýgui
chupe kuéra oipe'a.
11 Y ojaho'ipa umi chupe kuéra ojopývape,
peteĩnte jepe ndopytái.
12 Upépe ae
oguerovia hikuái Tupã ñe'ẽ,
ha oguerohory chupe.

13 Pya'ete hesarái
umi Tupã rembiapokuégui,
ha ndojapói mba'eve ramo hembipota.
14 Yvy ojeiko'ỹháme
tembi'úre itaryrýi hikuái,
avave oĩ'ỹháme
oipy'a ra'ã Tupãme.
15 Ome'ẽ chupe kuéra opa ojeruréva,
ha omondo hi'ári kuéra
mba'asy oporojukáva.

16 Upe oiko haguépe
oñembojojase hikuái
Ñandejára rembiporavo,
Moisés ha Aarón rehe.
17 Osoro yvy ha omokõ Datánpe,
ojaho'i Abirámpe
ha opa hapykuéri oikóvape.
18 Tata ojepota upéva upe atýre,
tata rendy ombokusugue
umi tekove añáme.

19 Yvyty Horébpe
ojapouka hikuái tóro ra'ãnga,
ha pe ta'ãnga órogui ijejapo pyre
omomba'e hikuái.
20 Upéicha omyengovia hikuái
Tupãme, heko mimbipávape,
tóro kapi'i ho'úva ra'ãngáre.

21 Hesarái hikuái Tupãgui,
oguenohẽ vaekue chupe kuéra
jejopy vaígui,
tuichaite mba'e
ojapo vaekue Egíptope,
22 mba'e hechapyrãva
ojapo vaekue Canaánpe
ha mba'e ojehecha'ỹva
Mar Rójope.
23 Ñandejára ohundi mo'ã
chupe kuéra,
hembiporavo Moisés katu
oñemoĩ haperãme
ha upéicha ojoko, Tupã pochy.

24 Upe rire,
ndoipotái vaekue yvy porãite,
ndogueroviáigui
Tupã he'íva chupe kuéra.
25 Hóga kuérape iñe'ẽ ngururu
ha ndojapói Ñandejára he'íva.
26 Ha'e katu omopu'ã ipo
ha hérare he'i
ohejataha chupe kuéra
omano yvy ojeiko'ỹháme,
27 ha iñemoñare kuéra
omondotaha ambue tetã rupi,
opa rupi omosarambitaha.

28 Upéi oiko hikuái
Baal-Peor rembiguáirõ.
Ho'u hikuái
mba'e oñekuave'ẽva
umi tupã oikove'ỹvape.
29 Hembiapo vaípe
ombopochy Ñandejárape,
ha iñasãi ijapytépe kuéra
mba'asy.
30 Upérõ opu'ã Finees
ha ojapo hekopeguáva,
ha upépe opi pe mba'asy.
31 Ha pe hembiapokuére,
Tupã ohechakuaa chupe
opa árape guarã.
32 Yvu Meribápe katu
ombopochy hikuái Ñandejárape,
ha upévare
ho'a vai vaekue Moiséspe.
33 Ombopochy chupe hikuái
ha ha'e he'i he'i'ỹ arã.

34 Nohundíri hikuái tetã nguéra,
Ñandejára he'i haguéicha
ojejapo haguã.
35 Ojehe'a hikuái
ambue tetãgua rehe
ha ojapo ha'e kuéra ojapóva.
36 Omomba'e guasu hikuái
ita'ãnga kuéra,
ha upéva
oity chupe kuéra ñuhãme.
37 Ojuka ha oikuave'ẽ añáme
ta'ýra ha tajýra kuéra.
38 Mitã marã'ỹ ruguy oñohẽ,
ta'ýra ha tajýra kuéra ruguy
oikuave'ẽ Canaán pegua
tupã nguérape,
ha huguykuépe yvy ojeharu.
39 Kuña reko vaícha oñemongy'a
ha itujupa hembiapo vaikuépe.

40 Ñandejára ipochy
hetãgua ndive,
ha ojeguaru umi imba'e teévagui.
41 Ambue tetãgua pópe oheja,
ha umíva hese kuéra ijyvytu.
42 Hese kuéra ija'e'ỹva
ojopy hendive kuéra
ha ipo guýpe oguereko.
43 Ñandejára oguenohẽ manté
chupe kuéra jejopy vaígui,
ha'e kuéra katu
iñakã rehénte oikose,
ha oñemohatãve hembiapo vaípe.
44 Tupã ohechávo ohasa asyha hikuái
ha ohendúvo ipyahẽha,
45 imandu'a iñe'ẽ ome'ẽ vaekuére.
Ha oiporiahurereko etereígui
ombyasy jey chupe kuéra.
46 Ijopyha kuérape jepe
ombopy'a porã hendive kuéra.

47 Tupã ore Jára,
ore renohẽ kena jejopy vaígui.
Ore mbyatypa jeýna
ambue tetã nguéragui
ikatu haguã nde réra marangatu
roguerohory
ha vy'a pópe rogueropurahéi.

48 Toñemomba'e guasu
Tupã Israel Jára,
ko'ágã ha opa ára.
Maymáva te'i:
“Amén”

Aleluya.