Oración de un afligido
Oración de alguien que sufre y que, en su angustia, expone su queja en presencia del Señor.
1 Señor, escucha mi oración;
¡deja que mi queja llegue a tus oídos!
2 No te alejes de mí cuando me veas angustiado;
inclina a mí tu oído,
¡respóndeme pronto cuando te invoque!

3 Mi vida se va desvaneciendo, como el humo;
mis huesos se deshacen, como tizón quemado.
4 Débil está mi corazón, y seco cual la hierba;
¡hasta me he olvidado de comer!
5 Tanto he llorado
que los huesos se me pegan a la carne.
6 Soy como los pelícanos del desierto;
¡soy como los búhos de las soledades!
7 Ya no duermo, y hasta me siento
como un pájaro solitario sobre el tejado.
8 Todos los días me insultan mis enemigos;
se confabulan y hacen planes contra mí.
9 El pan que como, me sabe a ceniza;
lo que bebo, se mezcla con mis lágrimas.
10 ¡Y es porque estás enojado conmigo!
¡Primero me elevas, y luego me dejas caer!
11 Mi vida se diluye como una sombra;
¡me voy secando como la hierba!

12 Pero tú, Señor, permaneces para siempre,
y todas las generaciones te recordarán.
13 Te levantarás y tendrás misericordia de Sión,
porque ya se ha cumplido su tiempo;
¡ya es hora de que le tengas misericordia!
14 Tus siervos aman cada una de sus piedras;
ven sus ruinas, y se compadecen de ella.

15 Señor, las naciones honrarán tu nombre;
los reyes de la tierra reconocerán tu gloria,
16 porque tú, Señor, reconstruirás a Sión,
y en su esplendor serás reconocido.
17 Tendrás en cuenta la oración de los pobres,
y no dejarás de escuchar sus ruegos.
18 Esto, Señor, quedará escrito para los pueblos futuros,
¡para que las generaciones del mañana te alaben!

19 Desde su alto santuario, el Señor observa;
desde los cielos, el Señor contempla la tierra
20 para oír el clamor de los cautivos
y dar libertad a los sentenciados a muerte;
21 para que en Sión se anuncie el nombre del Señor,
¡para que en Jerusalén se proclame su alabanza!
22 Entonces todas las naciones y todos los reinos
vendrán y se unirán para servir al Señor.

23 En mi camino, el Señor me retiró su apoyo;
¡me recortó los días de mi vida!
24 Pero yo le supliqué:
«Dios mío, tú vives por todas las generaciones:
¡no me reduzcas la mitad de mi vida!»
25 Tú fundaste la tierra desde el principio,
y con tus propias manos formaste los cielos.
26 Un día, ellos serán destruidos;
envejecerán, como vestidos usados,
y tú los cambiarás por otros;
¡pero tú permanecerás!
27 ¡Tú seguirás siendo el mismo,
y tus años nunca tendrán fin!
28 Los hijos de tus siervos vivirán tranquilos,
y sus descendientes se afirmarán en tu presencia.
Ohasa asýva ñembo'e
1 Ohasa asýva ñembo'e, ojejopy vai jave ohekuavóva hemiandu Ñandejára renondépe.
2 Che Jára, ehendu che ñembo'e.
Ne rendápe toguahẽ
che rembijerure.
3 Ani nde rova reñomi che hegui
ajejopy vai jave.
Che rendumi kena
ha eñeñanduka chéve añembo'e jave.

4 Che rekove ku tatatĩcha opa rei,
umi che kãngue hakupa tatapỹicha.
5 Che py'a ikangypa
ku ñana rogue manóicha,
ha aju ndakarusevéi.
6 Che pire ha che kãngue reíma,
pyahẽ asýpe aikógui.
7 Ku urukure'a
yvy ojeiko'ỹha rupi oikóva,
ha ku ñakurutũ
tapere rupi oikóvaicha aiko,
8 ndaikatuvéi ake
ha che ãmbu.
Ajogua umi guyra'i ha'eñóme
óga ári rupi oguejýva.
9 Umi che rehe ija'e'ỹva
che ja'o ára pukukue,
ha ojahéivo ambuére
che mbohéra.
10 Tembi'u rangue ha'u tanimbu,
ha y ha'úva ojehe'a che resaýre,
11 nde pochýgui che ndive.
Yvate che rupi ha yvýre che pete.
12 Kuarahy'ãicha che rekove ohasa,
ha ñana rogue manóicha
añyñýi ahávo.

13 Nde katu che Jára,
opa ára reikove,
nde rérare maymáva imandu'áne.
14 Epu'ã,
eiporiahurereko Siónpe,
oguahẽma ára
reiporiahurereko haguã.
15 Umi nde rehe ojeroviáva
ohayhu ijita kuéra,
ha ombyasy itapereha.
16 Ñandejára,
tetã nguéra nde réragui okyhyjéne,
mburuvicha guasu kuéra ne momba'éne.

17 Ñandejára omopu'ã jey vove Sión,
ha ojechaukávo heko mimbipápe,
18 ohendúne imboriahúva ñembo'e
ha nomboykéi chéne imba'e jerure.

19 Ko'ã mba'e kuatiápe toñemoĩ,
oikuaa haguã umi oútava,
ha oikove'ỹva gueteri ágã
omomba'e guasu Ñandejárape.
20 Ñandejára oma'ẽ yvýre
amo yvatégui,
upe hekoha marangatu guive oma'ẽ,
21 ohendu haguã
iñapytĩmbýva ñembyasy,
ha umi ojejukátavagui
opoi haguã.
22 Ñandejára réra
ojererohorýne Siónpe,
héra oñemomba'éne Jerusalénpe,
23 ágã tetã nguéra
oñembyatývo oñondive
omomba'e guasu joa haguã chupe.

24 Tape ku'a rupi ha'e che mokangy,
ha omombyky che rekove.
25 Che ha'e chupe:
“Tupã anítei che reraha.
Che mitã gueteri niko.”
Nde rekove niko ndopái.
26 Iñepyrũmbýpe ko yvy remopyenda,
yvága katu ndete voi rejapo.
27 Umíva opáne, nde katu nahániri,
ao itujaháicha umíva itujáne.
Nde rembopyahúne
ao oñemyengovia vaicha.
28 Nde katu opa árape guáicha,
ne rekove araka'eve ndopái.
29 Ne rembiguái ra'y kuérare
reñangarekóne,
ha iñemoñare kuéra
oiko porãne nde rupi.