Plegaria que pide la destrucción de los malvados
1 Señor, ¿por qué estás tan lejos?
¿Por qué te escondes en momentos de angustia?
2 Arrogante, el malvado persigue al pobre;
¡pero sus propias trampas lo atraparán!
3 El injusto se jacta de sus malos deseos;
alaba al ambicioso y desprecia al Señor.
4 Tan soberbio es el impío que no busca a Dios,
ni le da lugar en sus pensamientos.
5 Todo el tiempo sus caminos son torcidos,
desprecia a todos sus adversarios,
y tus leyes están muy lejos de su vista.
6 Y se dice: «Jamás voy a tropezar.
¡Jamás me alcanzará la desgracia!»
7 Abundan en su boca maldiciones, engaños y mentiras.
Bajo su lengua esconde ofensas y maldad.
8 Se acerca a las aldeas, y las acecha;
tiende emboscadas para matar al inocente;
pone los ojos en el desvalido.
9 Se agazapa, como el león en su cueva;
luego se acerca para caer sobre el pobre
y atraparlo en su red y arrebatarle sus bienes.
10 Se encoge, se agazapa,
y muchos desdichados caen en sus garras.
11 Piensa para sí que Dios se ha olvidado,
que esconde la cara y nunca ve nada.

12 ¡Vamos, Señor y Dios, levanta la mano!
¡No te olvides de los pobres!
13 ¿Por qué tendría que menospreciarte el malvado?
¿Por qué habría de pensar que no intervendrás?
14 Pero tú sí ves los trabajos y la humillación,
y a cada uno le das su recompensa.
En ti busca amparo el desvalido;
¡eres el refugio de los huérfanos!
15 ¡Rómpeles los brazos a los malvados!
¡Persigue su maldad, hasta acabar con ella!

16 Tú, Señor, reinas eternamente y para siempre;
¡borra de su tierra a las naciones!
17 Tú, Señor, escuchas las plegarias de los pobres;
tú les das ánimo y les prestas atención.
18 Tú reivindicas al huérfano y al oprimido,
para que los simples mortales
no sigan violentando la tierra.
Ñandejára, eju che pytyvõ
1 Mba'ére piko Ñandejára
reñemomombyry che hegui?
Mba'ére piko rekañy che hegui
ajecha vai jave?
2 Oñembotuicha umi iñañáva,
ha oiko manté imboriahúva apére.
Ágãnte ho'áne hikuái
upe ñuhãme omoĩ vaekue hapichápe.

3 Iñañáva opa rupi
oguerosapukái hembipota,
upe imba'e pota potavéva katu
oñembohory ha ojahéi Ñandejárare.
4 Iñañáva oñemotĩ pu'ã ha he'i:
“Ndaipóri Tupã,
ha ndaipóri he'i vaerã chéve
pe ajapo vaerã.”
Upévante voi iñakãme oĩ.
5 Opa mba'e osẽ porã chupe,
upe nde eréva rehe ndojepy'apýi voi.
Oñembohory umi hese ija'e'ỹvare.
6 He'i ipy'a pýpe:
“Aikuaa porã opa mba'e
osẽ porãtaha chéve.
Chéve ndojehu mo'ãi mba'e ivaíva.”

7 Ijuru ky'a, itie'ỹ,
iñe'ẽ pohýi ha ijapu.
8 Oñemoĩ omangea umi okaha rupi,
umi ha'eñóva rehénte hesa oity,
ha ojuka rei hapichápe kañyháme.
9 Jaguaretéicha kañyháme omangea.
Imboriahúva ári ojeity,
ombotyryry ha ikehápe ogueraha.
10 Oñeno,
yvýre oñemombe ha oñemyacha'ĩ,
ha ojeity ikangýva ári.
11 Upéi he'i ipy'a pýpe:
“Tupã ndojepy'apýi mba'evére,
oñomi hova ha ndohechái voi mba'eve.”

12 Epu'ã ore Jára, ore pytyvõ.
Ani nde resarái imboriahúvagui.
13 Mba'ére piko iñañáva
oñembohorýta nde rehe,
ha he'i nereporandu mo'ãiha chupe
hembiapokuére?
14 Nde voi rehecha reína
mba'éichapa ohasa asy imboriahúva,
nde pópe chupe kuéra
rereko haguã.
Ne rendápe mante oguahẽ kuaa
upe ndoguerekóiva avavépe,
nde mante ityre'ỹvape reipytyvõ.

15 Ejyva mopẽke iñañávape.
Emyengoviáke chupe kuéra
opa hembiapokuére.

16 Ñandejára niko mburuvicha guasu
opa árape guarã,
chupe omomba'e guasu'ỹva
oñehundipáne ko yvy árigui.

17 Ñandejára,
nde niko reikuaa
imboriahúva rembipota.
Hese kuéra reñangareko
ha rehendu chupe kuéra.
18 Hekópe reipytyvõ ityre'ỹ
ha ojeguereko vaívape.
Aníke yvypóra,
yvýgui guarénteva avei,
hapichápe oguereko kyhyje pópe.