Elogio a la sabiduría
1 ¿Acaso no está llamando la sabiduría?
¿Qué, no deja oír su voz la inteligencia?
2 Se para en las colinas, junto al camino;
se queda esperando en las encrucijadas.
3 Deja oír su voz a un lado de las puertas;
a la entrada misma de la ciudad exclama:

4 «A ustedes, los hombres, los llamo;
a ustedes, los hombres, dirijo mi voz.
5 Muchachos ingenuos, ¡entiendan!
Jóvenes necios, ¡recapaciten!
6 ¡Óiganme, que lo que voy a decirles
son cosas muy justas e importantes!
7 De mi boca solo sale la verdad;
mis labios aborrecen la mentira.
8 Todas mis palabras son precisas;
no hay en ellas dolo ni perversidad.
9 Para los sabios y entendidos,
todas ellas son contundentes y razonables.
10 Den cabida a mis correcciones, no a la plata;
acepten mis conocimientos, no el oro escogido.
11 Yo, la sabiduría, valgo más que las piedras preciosas.
¡Ni lo más deseable puede compararse conmigo!

12 »Yo, la sabiduría, convivo con la cordura;
en mí se hallan el conocimiento y el consejo.
13 El temor del Señor es aborrecer el mal;
yo aborrezco la soberbia y la arrogancia,
el mal camino y la boca perversa.
14 En mí se hallan el consejo y el buen juicio;
yo soy la inteligencia; mío es el poder.
15 Por mí llegan los reyes al trono
y los príncipes imparten justicia.
16 Por mí gobiernan los jefes y príncipes,
y todos los que rigen con justicia.
17 Yo amo a los que me aman,
y dejo que me hallen los que en verdad me buscan.
18 Las riquezas y la honra me acompañan,
las verdaderas riquezas y la justicia.
19 Mis frutos son mejores que el oro más refinado;
mis ganancias sobrepasan a la plata escogida.
20 Yo voy por el camino recto;
camino por las sendas de la justicia,
21 para dar su herencia a los que me aman,
para saturarlos de tesoros.

22 »Desde el principio, el Señor me poseía;
desde antes de que empezara sus obras.
23 Desde el principio mismo fui establecida,
desde antes de que la tierra existiera.
24 Fui engendrada antes de los abismos,
antes de que existieran los grandes manantiales.
25 Fui engendrada antes de que se formaran
los montes y las colinas.
26 Aún no había creado él la tierra ni los campos,
ni los primeros granos de arena del mundo,
27 ¡y ya estaba yo ahí!
Mientras él formaba los cielos
y trazaba el arco sobre la faz del abismo,
28 mientras afirmaba las nubes en las alturas,
mientras reforzaba las fuentes del abismo,
29 mientras establecía los límites del mar
para que las aguas no traspasaran su cauce,
¡mientras afirmaba los fundamentos de la tierra!
30 Yo estaba a su lado, ordenándolo todo,
danzando alegremente todos los días,
disfrutando siempre de su presencia,
31 regocijándome en la tierra, su creación;
¡deleitándome con el género humano!»

32 Hijos, por favor, ¡escúchenme!
¡Dichosos los que siguen mis caminos!
33 Sean sabios y préstenme atención;
no dejen de lado la disciplina.
34 Dichoso el hombre que me escucha
y todo el tiempo se mantiene vigilante
a las puertas de mi casa.
35 El que me halla, ha encontrado la vida
y alcanzado el favor del Señor.
36 El que peca contra mí, se daña a sí mismo;
el que me aborrece, ama a la muerte.
Arandu ojekuaauka
1 Arandu oporohenói.
Mba'e kuaa oñehenduka.
2 Tape ykeregua
yvyty ru'ãme oñemoĩ,
umi tape ojuasaha rupi
oñemohenda.
3 Oñemoĩ táva rokẽme
tape opahápe,
umi ojeike ha oñesẽha rupi
oñemoĩ osapukái:
4 “Ahenói mayma yvypórape,
opa yvy ári guápe añe'ẽ.
5 Pende aky gueteripa?
Peñeha'ã peiko kakuaáicha.
Pende výro gueteripa?
Peñeha'ã peiporu pene akã.
6 Pehendu! Tuicha mba'e
ko ha'étava peẽme,
amombe'úta peẽme hekopegua.
7 Che juru aipe'ávo
añeteguánte ha'e,
ñe'ẽ rei che mbojeguaru.
8 Che ñe'ẽ heko peguánte,
ndaipóri pype japu
ha mba'e ikarẽva.
9 Ohecha kuaávape guarã
hesakã,
iñarandúvape guarã
oĩmba porã.
10 Perohory opa ambo'éva
viru rangue,
ha mba'e kuaa
óro porã rangue.”
11 Arandu niko iporãve
ita verágui,
mba'eve nombojojái.

12 Che hína arandu
aikóva teko kuaápe,
ha jepy'amongetápe
che katupyrýva.
13 Tupãme ñamomba'e ramo
jajahéi teko añáre.
Ndacha'éi hova atãva
ha ojejapóvare,
hembiapo vaíva ha ijapúvare.
14 Che hína
ñe'ẽ porã ha katupyry,
che ha'e mba'e kuaa ha pu'aka.
15 Che amopu'ã
mburuvicha guasu kuéra,
ha che rupi umi sãmbyhyhára
ojapo heko peguáva.
16 Che amoĩ
tetã ruvicha kuéra,
ha che rupi,
yvy oĩ ipópe kuéra.
17 Che ahayhu che rayhúvape,
umi akã rakúpe che rekáva
che juhúta.
18 Che aporomoherakuã porã
ha ame'ẽ opaite mba'e,
aporomyakã rapu'ã
ha ame'ẽ teko joja.
19 Opa che ame'ẽva
iporãve óro porãgui,
oiko areve
pláta ñemopotĩmbyrégui.
20 Heko peguávante ajapo,
ha che reko joja,
21 amyakã rapu'ã haguã
che rayhúvape,
ha hóga amyenyhẽ haguã
opa mba'égui.

22 Ñandejára che apo
opa mba'e ñepyrũme,
chéve raẽvete che apo.
23 Mba'eve ojejapo mboyve
che aiméma vaekue,
iñepyrũhãitépe
yvy ojejapo mboyve.
24 Yguasu ojejapo mboyve
che aiméma vaekue,
osẽ mboyve yvu yvy ryepýgui.
25 Yvyty hapo mboyve,
yvate opu'ã mboyve yvy,
che aiméma vaekue.
26 Upérõ, ne'ĩra gueteri
Tupã ojapo yvy ha ñu,
yvy akytãmi jepe ndaipóri.
27 Yvága omoĩ ramo hendápe,
arapy oipyso ramo yguasu ári,
che upépe aiméma vaekue.
28 Ha omosãingórõ yvate arai,
ha yvu juru oipe'a ramo
yguasu omyenyhẽ haguã,
29 he'i ramo guare y guasúpe,
umi hembe'y ani haguã ohasa,
ha omoĩ ramo guare yvy ropyta,
30 che ijypýpe aiméma vaekue
ipytyvõha ramo.
Che vaekue ivy'a renda,
ha henondépe
añembojaru mante.
31 Yvy tuichakue
yvypóra kuéra ndive
aiko avy'a.

32 Upévare,
che ra'y kuéra, che rendu.
Ovy'a umi oguatáva
che rapére.
33 Pehendu che remimbo'e,
pene arandu haguã,
ha ani pemombótei.
34 Ajépa ovy'áne
umi che rendúva,
ko'ẽ ko'ẽre oñembo'y
ha oha'arõva che rokẽme.
35 Umi che juhúva oikove
ha ojuhu avei
Ñandejára pytyvõ.
36 Umi che rehe ojahéiva
ijehe kuérante ojapo,
ha umi nda che juhúiva
omano katuete.