Exhortación a un rey
1 Palabras proféticas del rey Lemuel, que su madre le enseñó.

2 ¿Qué puedo decirte, hijo mío?
¿Qué puedo decirte, hijo de mis entrañas?
¿Qué puedo decirte, respuesta a mis oraciones?
3 Que no entregues tu vigor a las mujeres,
ni vayas por caminos que destruyen a los reyes.

4 Lemuel, hijo mío,
no está bien que los reyes beban vino,
ni que los príncipes beban sidra;
5 no sea que por beber se olviden de la ley,
y tuerzan el derecho de todos los afligidos.
6 Sea la sidra para el que desfallece,
y el vino para los de ánimo amargado.
7 ¡Que beban y se olviden de sus carencias!
¡Que no se acuerden más de su miseria!

8 Habla en lugar de los que no pueden hablar;
¡defiende a todos los desvalidos!
9 Habla en su lugar, y hazles justicia;
¡defiende a los pobres y menesterosos!
Elogio a la esposa ejemplar
10 Mujer ejemplar, ¿quién dará con ella?
Su valor excede al de las piedras preciosas.
11 Su esposo confía en ella de todo corazón,
y por ella no carece de ganancias.
12 Siempre lo trata bien, nunca mal,
todos los días de su vida.
13 Sale en busca de lana y de lino,
y afanosa los trabaja con sus manos.
14 Se asemeja a una nave de mercaderes,
que de muy lejos trae sus provisiones.
15 Aun durante la noche se levanta
para dar de comer a su familia
y asignar a las criadas sus deberes.
16 Pondera el valor de un terreno, y lo compra,
y con lo que gana planta un viñedo.
17 Saca fuerzas de flaqueza,
y con ahínco se dispone a trabajar.
18 Está atenta a la buena marcha de su negocio,
y por la noche mantiene su lámpara encendida.
19 Sabe cómo manejar el huso,
y no le es ajeno manejar la rueca.
20 Sabe ayudar a los pobres,
y tender la mano a los menesterosos.
21 Cuando nieva, no teme por su familia,
pues todos ellos visten ropas dobles.
22 Ella misma se hace tapices,
y se viste de lino fino y de púrpura.
23 Su esposo es bien conocido en la ciudad,
y es parte del consejo local de ancianos.
24 Las telas que hace, las vende,
y provee a los comerciantes con cinturones.
25 Se reviste de fuerza y de honra,
y no le preocupa lo que pueda venir.
26 Habla siempre con sabiduría,
y su lengua se rige por la ley del amor.
27 Siempre atenta a la marcha de su hogar,
nunca come un pan que no se haya ganado.
28 Sus hijos se levantan y la llaman dichosa;
también su esposo la congratula:
29 «Muchas mujeres han hecho el bien,
pero tú las sobrepasas a todas.»
30 La belleza es engañosa, y hueca la hermosura,
pero la mujer que teme al Señor será alabada.
31 ¡Reconózcase lo que ha hecho con sus manos!
¡Sea alabada ante todos por sus logros!
1 Lemuel mburuvicha guasu Masá pegua ñe'ẽngue, isy ombo'e haguéicha:

2 Che memby ahayhu etéva,
hetaite ajerure hague
Ñandejárape,
mba'éiko rombo'evéta?
3 Ani reñemokangypa rei
kuña rapykuéri.
Ani reme'ẽ nde rekove
kuñáme,
mburuvicha guasúpe jepe
ohundíva.
4 Ndaha'éi mburuvicha guasu
rembiapo, Lemuel,
oikónte omboy'úvo kaguy,
ha oñeme'ẽ ka'úpe.
5 Umi ka'úpente oikóva,
hesarái
tetã rembiapoukapýgui,
ha naimandu'ái
oipytyvõ vaerãha
mboriahúpe.
6 Eme'ẽ katu oka'u haguã,
umi omanótavape kaguy,
ha toka'u ovy'a'ỹva,
7 tahesarái hekotevẽgui,
taimandu'ave'ỹ ivy'a'ỹre.
8 Eñe'ẽ umi ikatu'ỹvare,
oñe'ẽ ijehe,
9 hekópe porã eñe'ẽ
imboriahúva rehehápe,
ani reheja oikotevẽ
ha ojejopy nde rapicha.
Tembireko ha'etéva
10 Avápa ojuhúne peteĩ kuña
oñangareko kuaáva hógare?
Iporãve óro ku'ígui.
11 Iména ojerovia hese,
ha noikotevẽi.
12 Iporãva hese ojapo
ha araka'eve ivaíva
oikove aja pukukue.
13 Ha'ete oheka
ovecha rague ha mandyju,
ha oipovã kyre'ỹ.
14 Y rupigua mbayrúicha,
mombyrýgui ogueru hi'upyrã.
15 Opu'ã ko'ẽ mboyve,
omongaru hogagua
ha omomba'apo hembiguái.
16 Yvy oipotáva ojogua,
ha pe imba'apo repykuégui
upépe ha'e oñemitỹ.
17 Ojeku'a jokua hatã porã,
ha omombarete ijyva
katupyrýpe omba'apo haguã.
18 Vy'ápe ohecha hembiapo,
ko'ẽre oho porãveha,
ha pyharekue ndoguéi
hógape mba'e rendy.
19 Ipópe opyryrỹi he'ỹ,
ha oipyaha ijaorã
20 Oikotevẽva ndive ipo jera,
ha oipytyvõ mboriahúpe.
21 Ndokyhyjéi rogagua
iro'y ramo guarã,
ijao aku joágui.
22 Ijahojarã ha'ete ojapo,
ha oñemonde ao porãme.
23 Iména herakuã porã,
ha oguapy táva rokẽme
karai guasu kuéra apytépe.
24 Ojapo ao ha ku'a jokuaha,
ha hepýre ome'ẽ oñemúvape.
25 Imbarete
ha ojerovia ijehe,
ndoipy'apýi chupe
upe oútava.
26 Iñe'ẽ kuaa
ha py'a porãme oporombo'e.
27 Hógare oñangareko,
ko'ẽre toho porã,
ha ndo'u reíri hembi'u.
28 Imemby kuéra ha iména
ohecha ramo chupe ha he'i:
29 “Kuña imba'e porãva heta,
ha opavavégui ne mba'e porãve”.
30 Kuña juky mbotavy
ha iporãva pya'e ohasa
kuña ombyajéva Ñandejárape
ojererohory vaerã.
31 Perohory opa ojapo vaekuére,
perohory opavave renondépe.