Las palabras de Agur
1 Palabras proféticas de Agur, hijo de Jaqué, dirigidas a Itiel, a Itiel y a Ucal.

2 ¡No hay nadie más ignorante que yo!
¡No hay en mí raciocinio humano!
3 No tengo estudios ni sabiduría;
¡no tengo conocimiento alguno del Dios santo!
4 ¿Quién puede subir al cielo, y bajar de allí?
¿Quién puede retener el viento entre sus puños?
¿Quién puede retener el mar en un paño?
¿Quién estableció los límites de la tierra?
¿Sabes su nombre, y el nombre de su hijo?

5 Las palabras de Dios son todas puras;
Dios es el escudo de quienes en él confían.
6 No añadas a sus palabras, y él no te reprenderá,
y tampoco resultarás un mentiroso.

7 Solamente dos cosas te he pedido;
¡concédemelas antes de que muera!
8 Aparta de mí la vanidad y la mentira,
y no me des pobreza ni riquezas.
Dame solo el pan necesario,
9 no sea que, una vez satisfecho,
te niegue y diga: «¿Y quién es el Señor?»
O que, por ser pobre, llegue yo a robar
y ofenda el nombre de mi Dios.

10 No acuses al siervo ante su amo,
no sea que te maldiga y sufras el castigo.

11 Hay algunos que maldicen a su padre
y no bendicen a su madre.
12 Hay algunos que se creen muy puros,
aunque no se han purificado de su inmundicia.
13 Hay algunos que miran con altanería
y mantienen en alto la mirada.
14 Hay algunos cuyos dientes parecen espadas
y cuyas muelas parecen cuchillos,
¡dispuestos a devorar a los pobres de la tierra,
a la gente menesterosa de este mundo!

15 La sanguijuela tiene dos hijas
que no saben más que pedir.

Tres cosas hay que nunca se sacian,
y aun la cuarta nunca está satisfecha:
16 El sepulcro, la matriz estéril,
la tierra seca, que demanda más agua,
y el fuego, que jamás deja de arder.

17 A quien mira con desprecio a su padre
y tiene en poco la enseñanza de la madre,
¡que los cuervos del valle le saquen los ojos!,
¡que los aguiluchos se lo coman vivo!

18 Hay tres cosas que me son incomprensibles,
y aun la cuarta no la alcanzo a comprender:
19 el rastro del águila en el aire,
el rastro de la serpiente sobre las rocas,
el rastro del barco al surcar el mar,
y el rastro del hombre en la doncella.

20 La mujer adúltera se porta así:
Come, se limpia la boca,
y afirma: «No he hecho nada malo.»

21 Hay tres cosas que sacuden a la tierra,
y una cuarta que no puede tolerar:
22 el siervo que llega a ser rey,
el necio que se harta de pan,
23 la solterona que llega a casarse,
y la criada que suplanta a su ama.

24 Hay cuatro cosas muy pequeñas en la tierra,
pero que son más sabias que los sabios:
25 las hormigas, ejército nada fuerte,
pero que en el verano almacena su comida;
26 los damanes, ejército sin recursos,
pero que ponen su casa en la roca;
27 las langostas, que no tienen rey,
pero que avanzan en perfecta formación;
28 y la araña, que se puede atrapar con la mano,
pero que se halla en el palacio del rey.

29 Tres animales caminan con paso airoso,
y el cuarto se pavonea al andar:
30 el león, el más fuerte de los animales,
al que nada lo hace retroceder;
31 el pavo real, el macho cabrío,
y el rey, a quien nadie resiste.

32 Si en tu necedad has querido enaltecerte,
o has hecho planes malvados, reflexiona:
33 Si bates la leche, obtienes mantequilla;
si te suenas fuerte la nariz, esta te sangra;
y si provocas la ira de alguien, provocas un pleito.
1 Agur, Jaqué ra'y Masá pegua ñe'ẽngue. Ha'e oñe'ẽ vaekue Itiel ha Ucálpe kóicha:

2 Aikuaa che tavy etereiha,
ndaha'éi vaicha voi
yvypóra.
3 Arandu ndoikéi che akãme,
ha mba'e piko aikuaáta
marangatúva arandúgui!
4 Máva piko oho yvágape
ha oguejy jey?
Máva piko ipo pytépe
omono'õ pe yvytu?
Máva piko ijahojápe
ojoko ra'e pe yguasu?
Máva piko omoĩ
hendápe ko yvy rembe'y?
Ere chéve héra,
ha ta'ýra réra avei,
oimérõ reikuaa.

5 He'íva guive Tupã,
ojapo katuete
Ha'e niko mo'ãha
chupe ohekávape guarã.
6 Ha'e he'ívagui ani ereve,
cháke nemongavajúne
ha ijapúvarõ reikóne.

7 Mokõi mba'énte, Tupã,
ápe ndéve ajerure,
anína rembotove
che hegui amano mboyve!
8 Emomombyry che hegui
tova mokõi ha japu,
ani che momboriahu
térã che momba'e reta,
Eme'ẽnte chéve aikotevẽva,
9 ani, che ryguãtãma ramo,
ajere nde hegui, ha ha'e:
“Máva piko
aipo Ñandejára?”
Térã che mboriahúgui amonda,
ha nde rérare ajahéi.

10 Ani remotĩ tembiguáipe,
ijára renondépe,
cháke ojahéine nde rehe
ha Ñandejára ne nupãne.

11 Oime ojahéiva itúvare,
ha notupãnóiva isýpe,
12 heko potĩha oimo'ãva
ha noñemopotĩri ky'águi.
13 Ajépa ojejapoite umíva,
opáichavo oporoapo'i!
14 Ijuru kyse pukúicha
ha kyse rãimbéicha ikũ,
ohundi haguã yvypóra
ikangy ha oikotevẽva,

15 Ysope mokõi imemby
hyguãtã'ỹva voi.
Oĩ irundy mba'e nahyguãtãiva voi:
16 Tyvy, kuña ikatu'ỹva imemby,
ko yvy, ýgui nahyguãtãiva
ha tata ojejoko'ỹva.

17 Itúvare oñembohorýva,
ha isýre ojahéiva,
ohesa'óta yryvu,
ha taguato
ho'úta chupe kuéra.

18 Oime irundy mba'e
che mokañýva:
19 taguato rape yvágare,
itatýre mbói rape,
várko rape yguasúre
ha kuimba'e rapykuere kuñáre.

20 Iménape ombotavýva
kóicha ojapo:
Okaru, ijuru ojohéi ha he'i:
“Ndajapói mba'eve ivaíva!”

21 Oime irundy mba'e
omboryrýiva peteĩ tetã
ha ikatu'ỹva ogueropu'aka:
22 tembiguái ojupírõ
mburuvicha guasúrõ,
ivýrovape hembypárõ
hi'upyrã,
23 kuña ojehayhu'ỹva
ojuhúrõ imenarã,
ha tembiguái opytáva
ijára rembireko rendaguépe.

24 Oikovéva apytépe
oime irundy michĩve,
ha iñaranduvéva:
25 umi tahýi kangymi
Ára hakúpe ombyatýva
hembi'urã,
26 umi anguja, ojapóva
itakua rupi hogarã,
27 tuku kuéra huvicha'ỹva
ha upéicharõ jepe oguatáva
ha'ete ku ñorãirõhára,
28 ambere ikatúva
jareko ñande nde po pytépe,
ha mburuvicha guasu rógape
oikóva.

29 Oime irundy, oguatárõ
heko ñembo'y porã
ha irundy ikoni kuaáva:
30 jaguarete, pe iñarõvéva
tymba iñarõva apytépe,
mba'evépe oguevi'ỹva;
31 kavara mácho porã,
gállo ñemongaria'y,
ha mburuvicha guasu ohóva
iñorãirõhára aty renondépe.

32 Nde výrogui
oimérõ nde pochy ra'e,
ha upéi rejecha kuaa,
ko'águi rire
emboty porã nde juru.
33 Rembojy ramo kamby niko
rembyaty hovakue,
reñambyvo hatãrõ
ne tĩ ruguy,
ha rejoko'ỹrõ nde pochy
reiko vai.