1 Mejor tener buena fama que mucha riqueza;
la buena fama es mejor que la plata y el oro.
2 El rico y el pobre coinciden en algo:
a uno y otro los hizo el Señor.
3 El que es astuto, ve el peligro y se esconde;
el que es ingenuo, sigue adelante y es afectado.
4 El Señor recompensa a los que le temen
con riquezas, honra y vida, si son humildes.
5 El camino del perverso está lleno de trampas y espinas;
quien se cuida a sí mismo, se cuida de seguirlo.
6 Enseña al niño a seguir fielmente su camino,
y aunque llegue a anciano no se apartará de él.
7 Los ricos son los amos de los pobres;
los deudores son esclavos de los prestamistas.
8 El que siembra maldad, maldad cosechará;
¡el Señor destruirá su insolente violencia!
9 ¡Bendito sea quien ve a otros con bondad
y comparte su pan con el indigente!
10 Expulsa al blasfemo, y se acabarán las peleas,
cesarán los pleitos y las ofensas.
11 El rey ama y brinda su amistad
al hombre de corazón puro y labios amables.
12 El Señor es guardián del conocimiento,
pero trastorna los planes de los traidores.
13 El perezoso arguye: «¡Hay un león en la calle!
Si salgo, ¡seré hombre muerto!»
14 Los labios de la mujer ajena son un abismo,
en donde cae el que provoca la ira del Señor.
15 La necedad va ligada al corazón del joven,
pero la vara disciplinaria le quita lo necio.
16 Oprimir al pobre para hacerse rico,
o hacer al rico más rico, conduce a la pobreza.
Treinta dichos egipcios
17 Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios;
aplica tu corazón a mi sabiduría.
18 Es una delicia, si la guardas dentro de ti
y si la afirmas sobre tus labios.
19 Hoy te la he dado a conocer
para que pongas tu confianza en el Señor.

20 ¿Acaso no te he escrito treinta dichos
para impartirte consejos y conocimientos?
21 Te he dado a conocer palabras de verdad,
para que las lleves a quienes te enviaron.

22 No te aproveches del pobre porque es pobre,
ni prives al afligido de un juicio justo,
23 porque el Señor defenderá su causa
y les quitará la vida a quienes les quiten todo.
24 No tengas nada que ver con gente violenta,
ni te hagas amigo de gente agresiva,
25 para que no imites su conducta
y tú mismo te tiendas una trampa.

26 No te comprometas por otros,
ni salgas fiador de nadie.
27 ¿Por qué han de quitarte hasta la cama
si resulta que no tienes con qué pagar?

28 No traspases los linderos de antaño
que tus antepasados establecieron.

29 Cuando veas alguien que hace bien su trabajo,
no lo verás entre gente de baja condición
sino que estará en presencia de reyes.
1 Iporãve terakuã porã
mba'e rereko hetágui,
ha jehayhu, pláta ha órogui.

2 Mboriahu ha imba'e retáva
mokõivéva peteĩcha:
Ñandejára ijapohare.

3 Oiko kuaáva ohecha yvykua
ha ojere chugui
heko tarováva katu
ohónte ha ho'a pype.

4 Umi ojejapo'ỹva
ha Tupãme ombyajévape guarã
jopói ko'ãva:
mba'e reta, terakuã porã
ha jeikove puku.

5 Iñañáva rape
henyhẽ ñuatĩ ha ñuhãgui,
hakate'ỹva ijehe katu
oñemomombyry umívagui.

6 Mitãme ehechauka michĩreve
haperã,
upéicharõ ituja rire jepe
ndojei mo'ãi chugui.

7 Imba'e retáva oguereko
ipo guýpe mboriahúpe,
ha viru oiporukáva
umi omba'e porúvape.

8 Teko joja'ỹ omyasãiva
omono'õ mba'e vai,
ha Tupã ohundíne chupe
ipochy rendýpe.

9 Yvypóra imba'e porãva
ojehovasáne oipehe'ãgui
hembi'u imboriahúvape.

10 Emosẽ ijuru guasúvape
ha opáta ñorãirõ,
ndaiporivéi chéne,
jeiko vai ha jeja'o.

11 Mburuvicha guasu ohayhu,
umi imba'e porãva
ha iñe'ẽ rorývape.

12 Ñandejára oñangareko
iñarandúvare,
ha umi ijapeguýpe guáva rehe
he'i ijapuha.

13 Iñate'ỹva,
nomba'aposéigui rei, he'i:
“Okápe oiméne jaguarete
che jukátava katuete”.

14 Jeporomyakã ratĩ
ñuhã hína, ho'ahápe
umi Ñandejárape ombopochýva.

15 Výro reko
mitã rusu reheguánte voi,
ojeheko mbo'e ramo
oguatáne hekópe.

16 Mboriahu ndive ojopýva
oñemboviru heta haguã,
iviru hetávape ome'ẽ jeýne
ha mba'eve'ỹre opyta.
17 Eñemboja ehendu
ejapysaka ko che ñe'ẽre,
eñamindu'u
che rembiasakuére:
18 iporã vaerã
nde pype opytárõ,
ha pe nde jurúpe
ereko manté.
19 Ikatu haguã
rejerovia Ñandejárare,
ko árape rombo'éta
ndéve avei.

20 Aheja ndéve kuatiáre,
30 ñe'ẽnga henyhẽva
arandu ha ñemoñe'ẽgui
21 reikuaa haguã hekópe
umi ñe'ẽ añeteguáva,
ha ere haguã hendápe
oñeporandúrõ ndéve:
- 1 -
22 Ani remonda imboriahúvape
imboriahu haguérente,
ha ani rejopy ikangýva ndive
oñembojovakehápe.
23 Cháke Ñandejára
oñemoĩne ijykére,
ha imonda harépe ojukáne.
- 2 -
24 Umi ipochy reíva ndive
ani rejehe'a
ha ipire vaívare ani reja.
25 Ani rejepokuaa
ha'e kuéra oikoháicha,
ha remoĩ nde jupe ñuhã.
- 3 -
26 Ani rembohasa
rei-rei nde po
ha remoĩ nde réra
omba'e porúvare.
27 Ndereguerekóirõ
remyengovia haguã,
nde rupa jepe
ojepe'áne nde hegui.
- 4 -
28 Ani rembotuichave,
pe korapy oheja vaekue
ndéve nde ru.
- 5 -
29 Rehechávapa kuimba'e
ikatupyrýva hembiapópe?
Upéva omba'apóne
umi mburuvicha guasu ndive,
ha araka'eve noĩ chéne
tekove pitua poguýpe.