Proverbios sobre la vida y la conducta
1 Del corazón del hombre surgen los planes,
pero del Señor proviene la respuesta de la lengua.
2 Según el hombre, todo camino es limpio,
pero el Señor pondera los espíritus.
3 Encomienda al Señor tus acciones,
y tus pensamientos serán afirmados.
4 El Señor lo ha hecho todo para sí mismo;
¡hasta el impío está hecho para el día fatal!
5 El Señor aborrece a los de corazón altivo,
y es un hecho que no quedarán impunes.
6 El amor verdadero perdona el pecado;
el temor del Señor aparta del mal a los hombres.
7 Si el Señor aprueba los caminos del hombre,
hasta sus enemigos hacen la paz con él.
8 Es mejor lo poco del justo
que los muchos frutos del injusto.
9 El corazón del hombre pondera su camino,
pero el Señor le corrige el rumbo.
10 El rey tiene el veredicto en sus labios;
no hay error cuando emite la sentencia.
11 Las pesas y medidas justas son del Señor;
todas las balanzas son su propia creación.
12 Es repugnante que los reyes cometan el mal,
porque el trono se afirma en la justicia.
13 Es grato que los reyes hablen con justicia,
y que amen a los que dicen la verdad.
14 La ira del rey es heraldo de muerte,
pero el que es sabio sabe evitarla.
15 El rostro alegre del rey es presagio de vida;
su favor es una nube cargada de lluvia.
16 Ganar sabiduría e inteligencia
es mejor que adquirir oro y plata.
17 Los hombres rectos se apartan del mal camino;
quien cuida sus pasos, cuida su vida.
18 La soberbia precede al fracaso;
la arrogancia anticipa la caída.
19 Es mejor ser humilde entre los humildes
que compartir despojos con los soberbios.
20 El que atiende a la palabra, halla el bien;
¡dichoso aquel que confía en el Señor!
21 Al de corazón sabio se le llama prudente;
los labios amables aumentan el saber.
22 Tener cordura es tener la fuente de la vida;
a los necios los castiga su propia necedad.
23 El sabio de corazón habla con prudencia,
y a sus labios añade sabiduría.
24 Las palabras amables son un panal de miel;
endulzan el alma y sanan el cuerpo.
25 Hay caminos que el hombre considera buenos,
pero que al final resultan caminos de muerte.
26 El trabajador se afana para calmar su apetito;
su estímulo es llenarse la boca.
27 El que es perverso escarba en el mal;
hay en sus labios una llama de fuego.
28 El que es perverso provoca contiendas;
el chismoso aparta a los mejores amigos.
29 El que es violento adula a su prójimo
y lo hace andar por el mal camino;
30 cierra los ojos y hace planes malvados,
mueve los labios y consuma el mal.
31 La vejez es la corona de una vida honrada,
y se la halla en el camino de la justicia.
32 Ser paciente es mejor que ser valiente;
es mejor dominarse uno mismo que tomar una ciudad.
33 Las suertes se echan en el regazo;
pero el resultado depende del Señor.
1 Ñane akãme ñambojere
upe jajaposéva,
ha amo ipahápe,
Ñandejára oipotávante oiko.

2 Iporã vaicha ñandéve
ñande rekove,
Ñandejára katu oikuaapa
ñane angapy.

3 Emoĩ Ñandejára pópe
ne rembiapo,
ha opa rejaposéva
osẽ porãmbáne ndéve.

4 Opa hembiapokuépe
Ñandejára omoĩ
maerãpa iporãta,
iñañávape jepe,
omoĩ ára oñehundi haguã.

5 Umi oñembotuicháva
ombojeguaru Ñandejárape,
ágãnte oñemyengoviáne
chupe kuéra.

6 Ehayhu ha emomba'e Tupãme
ha ha'e hesaráita
ne rembiapo vaikuégui,
Ñandejárape ñamomba'e ramo
jajei mba'e vaígui.

7 Ñandejára oguerohorýrõ
ñande rekove,
ñande rayhu'ỹva ndive jepe
ñane moingo porã.

8 Mbovymi ñamono'õva
teko potĩme,
iporãve hetágui
ñamono'õva pokarẽme.

9 Ñane akãme jareko
pe jajaposéva,
ha Ñandejára
upe rupi ñande reraha.

10 Tupã rérape
mburuvicha guasu oñe'ẽ,
ha ndojavýi
oporombojovake jave.

11 Pohýi ra'ãha imonda'ỹva
Ñandejára mba'e,
opaichagua pohýi ra'ãha
hembiapokuénte voi.

12 Mburuvicha guasu
ndaija'éi tembiapo vaíre,
teko joja omombaretégui iguapyha.

13 Mburuvicha oguerohory
heko jojáva ñe'ẽ,
ha'e ohayhu
añetegua he'ívape.

14 Mburuvicha guasu ipochýrõ
oĩne omanóva,
iñarandúva mante
ikatu ojoko chupe.

15 Mburuvicha guasu ovy'árõ
ojeikove,
ha pe imba'e porã katu
amáicha yvy ijyuhéivape

16 Arandu jehupyty
iporãve órogui,
ha mba'e kuaa
iporãve plátagui.

17 Heko potĩva
oñemomombyry ivaívagui,
hekovére oñangarekóva
oikovéta.

18 Jejapo
ñande reraha ñehundípe,
ha oñembotuichaséva
ho'a vaerã katuete.

19 Iporãve ñañemomirĩ
mboriahu ndive,
ñapu'ã rangue poguasu ndive.

20 Iñe'ẽ rendúvape
oho porãta,
ha Ñandejárare ojeroviáva
ovy'áta.

21 Iñakã oiporúvare
oje'e iñaranduha,
ha ñe'ẽ iporãva
ojereroviave.

22 Iñakã guapývape
arandu omoingove,
itavýva katu
tavýpe jeýnte opyta.

23 Ojepy'a mongeta raẽva
oñe'ẽ kuaa,
ha upe he'íva ojereroviave.

24 Torypa pegua ñe'ẽ
eíra meme,
omohe'ẽ ñande juru
ha omohesãi ñande rete.

25 Oĩ tape
ñaimo'ãva naikarẽi,
amo hu'ãme katu
jajuhu ñemano.

26 Ñembyahýi
ombojepytaso omba'apóvape,
py'a nandi omyaña chupe.

27 Iñañáva oipovã mba'e vai
ijurúgui osẽ tata
oporombokusuguéva.

28 Iñañáva
omyasãi jeiko vai,
ha oñe'ẽ reíva hapicháre
oporomoingo vai.

29 Oñemombaretéva
ombotavy hapichápe,
ha ogueraha tape vaíre.

30 Oñembyesa'íva ndéve
ojapose ivaíva,
ha oñembesu'úva katu
ojapóma.

31 Mba'e imomorambýva
akã rague morotĩ,
upéva ohechauka
ojeiko hague teko jojápe.

32 Iporãve ipochy kuaa'ỹva
ipy'a guasúvagui,
ha ipu'akáva ijehe,
hetáre ipu'akávagui.

33 Ñande jaity po'a
ha Ñandejára he'ívante oiko.