Contraste entre el justo y el malvado
1 Los proverbios de Salomón.

El hijo sabio alegra a su padre;
el hijo necio entristece a su madre.
2 Las riquezas malvadas no son de provecho,
pero la justicia libra de la muerte.
3 El Señor no deja que el justo pase hambre,
pero rechaza la iniquidad de los impíos.
4 Las manos negligentes llevan a la pobreza;
las manos diligentes conducen a la riqueza.
5 Cosechar en el verano es pensar con sensatez;
dormirse en la cosecha es no tener vergüenza.
6 La cabeza del justo se cubre de bendiciones;
la boca de los impíos encubre violencia.
7 Recordar a los justos es una bendición;
nombrar a los impíos resulta repugnante.
8 El sabio de corazón hace suyos los mandamientos;
el necio de labios acabará por caer.
9 El de vida íntegra vive confiado;
el de conducta perversa será descubierto.
10 El que guiña el ojo acarrea tristeza;
el necio de labios será castigado.
11 La boca del justo es un manantial de vida,
pero la boca del impío disimula su violencia.
12 El odio despierta rencillas;
pero el amor cubre todas las faltas.
13 La sabiduría se halla en labios del prudente;
la vara es para las espaldas del falto de cordura.
14 Los sabios atesoran el conocimiento;
la boca del necio es calamidad cercana.
15 El rico se atrinchera tras sus riquezas;
el pobre se refugia en su pobreza.
16 Con sus obras, el justo se gana la vida;
con sus frutos, el impío se dedica a pecar.
17 Acatar la corrección conduce a la vida;
desechar la reprensión es perder el camino.
18 Miente quien disimula su odio;
es un necio quien propaga calumnias.
19 En las muchas palabras no falta el pecado;
el que es prudente refrena sus labios.
20 La lengua del justo es plata escogida;
la mente impía es lo mismo que nada.
21 Con sus labios el justo dirige a muchos;
los necios mueren por falta de cordura.
22 La bendición del Señor es un tesoro;
nunca viene acompañada de tristeza.
23 El necio se divierte cometiendo maldades;
el sabio se recrea con la sabiduría.
24 El impío es víctima de sus grandes temores;
los justos reciben lo que más desean.
25 El malvado pasa como un torbellino,
pero el justo permanece para siempre.
26 El que envía a un mensajero perezoso
se echa vinagre en los dientes y humo en los ojos.
27 El temor del Señor alarga la vida,
pero los años del impío son acortados.
28 La esperanza de los justos es su alegría;
la esperanza de los impíos se esfuma.
29 El camino del Señor fortalece al perfecto,
pero destruye a los que hacen el mal.
30 El justo jamás tendrá un tropiezo,
pero los impíos no habitarán la tierra.
31 De la boca del justo mana sabiduría,
pero la lengua perversa será extirpada.
32 Los labios del justo dicen palabras gratas;
la boca de los impíos arroja perversidades.
Salomón ñe'ẽngue
1 Mitã iñarandúva
ombovy'a itúvape,
itavýva katu
omoñembyasy isýpe.

2 Imonda pyre
naiporãi avavépe guarã,
teko joja katu
ñande pe'a manógui.

3 Ñandejára ndohejái
heko porãvape iñembyahýi,
teko aña taryrýipe katu
ohape joko.

4 Omba'apo'íva imboriahu,
ikatupyrýva katu imba'e reta.
5 Ombyatýva hi'árape
iñarandu,
kóga oñemono'õ jave okéva
itavy.

6 Umi imba'e porãvape
ojehovasa meme,
heko añáva katu
oñorãirõse mante.

7 Umi imba'e porã vaekuére
maymáva imandu'a,
iñañáva katu tesaráipe opa.

8 Ipy'a porãva iñe'ẽ rendu,
iñe'ẽ reíva katu oñehundi.

9 Hekópe porã oikóva
ndokyhyjéi mba'evégui,
umi heko vaíva katu
vaípe ojecháne.

10 Ijapeguy peguáva
oporomoingo asy,
továpe porã oñe'ẽva katu
ome'ẽ py'a guapy.

11 Heko jojáva ñe'ẽ
oporomoingove,
heko añáva katu
oñorãirõse manté.

12 Py'aro ogueru ñorãirõ,
mborayhu katu ombogue
jejavykue.

13 Iñarandúva jurúpe
jajuhu mba'e kuaa,
itavýva apére katu
jaitýne teju ruguái.

14 Iñarandúva
heta mba'e oikuaa,
itavýva oñe'ẽ ramo katu
ivaíva ogueroja.

15 Imba'e retávape
omo'ã iviru,
imboriahúva katu
imboriahúgui oñehundi.

16 Hekopegua jajapo ramo
jaikove,
ñane rembiapo vai ramo katu
ivaíva jeýnte
ñande rehe jaity.

17 Oñembo'eháicha ojapóva
oikovéta,
iñe'ẽ rendu'ỹva katu
oñehundíta.

18 Ohechauka'ỹva ipochyha
tekove japu hína,
oñe'ẽ reíva hapicháre
itavy.

19 Oñe'ẽ heta reíva
ojavy katuete,
iñarandúva katu
okirirĩ kuaa.

20 Heko jojáva ñe'ẽ
órore oñembojoja,
teko aña oñandúva katu
naiporãi mba'everã.

21 Heko jojáva ñe'ẽ
hetápe ou porã,
ha tavýpe oikóva
tavýpe jey opa.

22 Ñandejára rovasa
ñane myakã rapu'ã,
ha ñande jajapóva
mba'eve nombojo'ái.

23 Umi itavývape
hembiapo vai ombovy'a,
iñakã porãvape mba'e kuaa.

24 Heko añávape ojehúne
okyhyjeha,
heko jojávape katu
oñeme'ẽne hembipota.

25 Heko añáva ndopytái
yvytu ratã rapykuerépe,
heko potĩvare katu
mba'eve ndopokói.

26 Iñate'ỹva jejokuái,
tesa ko'õ ha tãi jehýi,
peteĩnte.

27 Remomba'e ramo Tupãme
reikove pukúne,
nde reko aña ramo katu
reikove mbykýne.

28 Heko jojáva
remira'arõ oguahẽ torýpe,
heko añáva katu oha'arõ rei.

29 Ñandejára oipytyvõ
heko porãvape,
hembiapo vaívape katu ohundi.

30 Heko jojáva
ndokyhyjéi mba'evégui,
iñañáva katu
ndoikove chéne yvy ári.

31 Heko jojáva jurúgui
osẽ arandu,
ikũ rãimbéva katu
ojejuru mbotýne.
32 Heko jojáva jurúgui
osẽ ñe'ẽ porã,
iñañáva jurúgui katu
ñe'ẽ ky'a.