Prosigo al blanco
1 Por lo demás, hermanos, gócense en el Señor. A mí no me molesta escribirles las mismas cosas, y para ustedes es mejor.
2 Tengan cuidado de los perros, cuídense de los malos obreros y de los que mutilan el cuerpo.
3 Porque nosotros somos la circuncisión; somos los que servimos a Dios en el Espíritu, los que nos gloriamos en Cristo Jesús y no ponemos nuestra confianza en la carne.
4 Aunque también yo tengo de qué confiar en la carne. Si alguno piensa que tiene de qué confiar en la carne, yo más:
5 fui circuncidado al octavo día, y soy del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín; soy hebreo de hebreos y, en cuanto a la ley, fariseo;
6 en cuanto a celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia que se basa en la ley, irreprensible.
7 Pero todo lo que para mí era ganancia, lo he estimado como pérdida, por amor de Cristo.
8 Y a decir verdad, incluso estimo todo como pérdida por la excelencia del conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor. Por su amor lo he perdido todo, y lo veo como basura, para ganar a Cristo
9 y ser hallado en él, no por tener mi propia justicia, que viene por la ley, sino por tener la justicia que es de Dios y que viene por la fe, la fe en Cristo;
10 a fin de conocer a Cristo y el poder de su resurrección, y de participar de sus padecimientos, para llegar a ser semejante a él en su muerte,
11 si es que de alguna manera llego a la resurrección de entre los muertos.
12 No es que ya lo haya alcanzado, ni que ya sea perfecto, sino que sigo adelante, por ver si logro alcanzar aquello para lo cual fui también alcanzado por Cristo Jesús.
13 Hermanos, yo mismo no pretendo haberlo alcanzado ya; pero una cosa sí hago: me olvido ciertamente de lo que ha quedado atrás, y me extiendo hacia lo que está adelante;
14 ¡prosigo a la meta, al premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús!
15 Así que, todos los que somos perfectos, sintamos esto mismo; y si ustedes sienten otra cosa, también esto se lo revelará Dios.
16 Pero en aquello a que hemos llegado, sigamos una misma regla y sintamos una misma cosa.
17 Hermanos, sean ustedes imitadores de mí, y fíjense en los que así se conducen, según el ejemplo que ustedes tienen de nosotros.
18 Porque por ahí andan muchos, de los cuales muchas veces les dije, y llorando vuelvo a decirlo, que son enemigos de la cruz de Cristo.
19 Ellos solo piensan en lo terrenal. Su dios es el vientre, su orgullo es su vergüenza, y su fin será la perdición.
20 Pero nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo;
21 él transformará el cuerpo de nuestra humillación, para que sea semejante al cuerpo de su gloria, por el poder con el que puede también sujetar a sí mismo todas las cosas.
Jeapi'o ha tembiapoukapy rehegua
1 Che pehẽngue kuéra, pevy'a kena Ñandejára renondépe. Chéve guarã ndaha'éi mba'eve amoĩ jey ramo kuatiáre pe amoĩma vaekue, peẽme katu ou porãta. 2 Peñeñangarekóke umi tekove ahẽ, mba'e vai apoha, ojeapi'óvagui. 3 Ñande hína umi añetehápe ñande rete ñamboykéva Tupãme guarã, ñamomba'e guasúva chupe ñane sãmbyhývo Ijespíritu, jarohorýva Cristo Jesúspe, ha ndajajeroviáiva mba'e oka guio guávare. 4 Che ikatu vaerã mo'ã avei ajerovia umíva umi mba'ére. Avave ndoguereko mo'ãi chéicha mba'érepa ojeroviáta umívare. 5 Ajeapi'o vaekue 8 ára aju ypy haguépe yvy ári, Israelguáva che, Benjamín kuérava, hebréo teete ha hebréo ra'y, Israel guáva. Tembiapoukapy kuaápe katu fariséo*f** vaekue che. 6 Ha che rakate'ỹ etereígui ko aroviávare, apu'ã vaekue Iglésia guávare, ha tembiapoukapy apo rehe ñañe'ẽtarõ, ndaipóri vaekue oje'e vaerã che rehe. 7 Opáichavo, opa ko'ã mba'e amomba'ete vaekue, ko'ágã ndajapói mba'evérõ Cristo rehehápe. 8 Opa mba'e ikatu vaerã mo'ãva areko ndajapói mba'evérõ, ambojojátarõ che Jára Cristo Jesús rehe. Cristo rayhupápe aheja vaekue opa mba'e, ha areko umíva yty ramo, arekóma guive chupe che mba'erã, 9 ha ajoaju hendive ndaha'éi tekojoja ahupyty vaekue tembiapoukapy apo rupi, Crístore ajerovia rupínte, Tupã ohupytyka chéve pe teko joja, ha'e ome'ẽva umi Crístope oguerohorývape. 10 Aikuaase Crístope ha añanduse che pype upe pokatu osẽva ijeikove jeýgui, ha aikese umi jehasa asy ha'e ogueropu'aka vaekuépe. Ajogua ramo chupe iñemanóme, 11 aha'arõ aikove jeýne haguã omanóva apytégui.
Ne'ĩra gueteri aguahẽ hu'ãme
12 Nda'eséi ahupytymaha ko'ã mba'e ha aikomaha hekoitépe. Aha hína tenonde gotyo jahecha ndahupytýipa. Cristo Jesús raẽ niko che rupyty vaekue. 13 Che pehẽngue kuéra, nda'éi ahupytýma hague. Pe ajapóva katu, añembyesarái upe tapykuépe opytávagui ha añeha'ã ahupyty pe che renondépe oĩva, 14 aguahẽ haguã hu'ãme ha ahupyty pe yvága, Tupã ñane renoiha jahupytýva Cristo Jesús rupi.
15 Ñande ñane tyarõmava ñande jeroviápe, péicha ñañandu vaerã. Ha oimérõ napeñanduiha péicha, Tupã ohechaukáne peẽme. 16 Opáichavo, upe jahupytýma vaekue ojerureháicha jaiko vaerã.
Ñane retã hína yvága
17 Che pehẽngue kuéra, peiko kena che aikoháicha ha pema'ẽ avei umi oikóvare ore rohechauka haguéicha peẽme. 18 Ha'e haguéicha peẽme heta jey, ha ko'ágã ha'e che resay che rováre, heta oĩ oikóva ija'e'ỹrõ guáicha Cristo kurusúre, 19 ha umíva ipahápe oñehundíta. Itupã nguéra hembipotánte, ha ojererovu umi mba'e oguerotĩ vaerã mo'ãre. Umi mba'e yvy ariguánte oheka. 20 Ñande katu yvága ñane tetã, ha ñaha'arõ upégui outaha ñande pe'ávo ivaívagui Ñandejára Jesucristo, 21 omoambue haguã ñande rete poriahu ojapóvo chugui tete omimbipáva hete teéicha. Ha ojapóta, ipokatúgui omoĩ haguã ipo guýpe opa mba'e.