Ciudades de los levitas
1 El Señor habló con Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, y le dijo:
2 «Ordena a los hijos de Israel que, de los terrenos que reciban en posesión, deben dar a los levitas ciudades donde ellos puedan vivir, y darles también los ejidos alrededor de esas ciudades.
3 Así los levitas tendrán ciudades donde vivir, y los ejidos de esas ciudades serán para sus animales y ganados, y para todas sus bestias.
4 Los ejidos de las ciudades que den a los levitas deben tener un perímetro de cuatrocientos cincuenta metros de la muralla de la ciudad hacia afuera.
5 Fuera de las ciudades, los ejidos a su alrededor deben medir novecientos metros por el este, novecientos metros por el sur, novecientos metros por el oeste, y novecientos metros por el norte, y la ciudad quedará en el centro.
6 Seis de las ciudades que darán a los levitas serán de refugio, para que los homicidas puedan refugiarse en ellas. Además de estas seis ciudades, les darán otras cuarenta y dos,
7 de modo que lo que darán a los levitas será un total de cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.
8 Estas ciudades las tomarán de lo que los hijos de Israel reciban en propiedad. Del que tenga mucho, tomarán mucho; del que tenga poco, tomarán poco. Cada uno dará a los levitas una parte de sus ciudades, según lo que haya recibido en propiedad.»
Ciudades de refugio
(Dt 19.1-13)
9 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
10 «Habla con los hijos de Israel, y diles: “Cuando ustedes hayan pasado a la tierra de Canaán, al otro lado del Jordán,
11 designarán algunas ciudades como ciudades de refugio, a las que pueda huir aquel homicida que, sin proponérselo, hiera de muerte a alguien.
12 Esas ciudades servirán para refugiarse del que quiera tomar venganza, pues el homicida no será condenado a muerte hasta que sea juzgado en presencia de la congregación.
13 »”De las ciudades que den a los levitas, seis serán ciudades de refugio.
14 Tres de estas ciudades de refugio estarán en la ribera este del Jordán, y las otras tres ciudades estarán en la tierra de Canaán.
15 Estas seis ciudades brindarán refugio a los hijos de Israel y a los extranjeros que habiten entre ellos. Cualquiera que, sin proponérselo, hiera de muerte a otro, podrá huir a ellas.
16 »”Si la agresión se hizo con algún instrumento de hierro, y la víctima muere, se trata de un homicidio, y el homicida será condenado a muerte.
17 »”Si la agresión se hizo con una piedra en la mano, capaz de causar la muerte, y la víctima muere, se trata de un homicidio, y el homicida será condenado a muerte.
18 »”Si la agresión se hizo con un objeto de madera, capaz de causar la muerte, y la víctima muere, se trata de un homicidio, y el homicida será condenado a muerte.
19 »”El que quiera vengar esa muerte, podrá matar al homicida, si lo encuentra.
20 »”Si el homicida empuja a su víctima por odio, o le arroja algo porque ya lo acechaba, y la víctima muere;
21 o si por enemistad lo hiere con su propia mano, y la víctima muere, se trata de un homicidio, y el agresor será condenado a muerte. El que quiera vengar la muerte de la víctima podrá matar al homicida cuando lo encuentre.
22 »”Pero si el agresor lo empuja, o arroja contra la víctima algún objeto, sin proponérselo y sin mediar ninguna enemistad ni asechanza,
23 o sin fijarse deja caer sobre la víctima alguna piedra capaz de matarlo, y la víctima muere sin que el agresor fuera su enemigo o procurara su mal,
24 entonces la congregación juzgará entre el homicida y el que quiera vengar la muerte, en conformidad con estas leyes:
25 »”La congregación librará al homicida de las manos del vengador, y lo hará volver a la ciudad en la que se haya refugiado, y el homicida se quedará a vivir allá hasta que muera el sumo sacerdote, el cual fue ungido con el aceite santo.
26 »”Si el homicida sale más allá de los límites de la ciudad en la que se refugió,
27 y el vengador de la víctima lo halla fuera de los límites de esa ciudad de refugio, y lo mata, el vengador no será culpable de su muerte,
28 pues el homicida debe quedarse en su ciudad de refugio hasta que muera el sumo sacerdote, y volverá a la tierra de su propiedad solo después de que haya muerto el sumo sacerdote.
Ley para los testigos y el rescate
29 »”Dondequiera que ustedes vivan, esta ley estará vigente para los juicios entre sus descendientes:
30 »”Todo el que dé muerte a alguien es un homicida, y será condenado a muerte por el testimonio de varios testigos. Un solo testigo no basta para condenar a muerte a una persona.
31 »”No podrán recibir dinero a cambio de la vida de un homicida, pues está condenado a muerte, y sin falta morirá.
32 »”No podrán recibir dinero a cambio del que haya huido a una ciudad de refugio, para que vuelva a vivir en su tierra, antes de la muerte del sumo sacerdote.
33 »”No contaminen la tierra donde vivan, porque la sangre derramada hará impura la tierra, y solo se purificará de la sangre derramada en ella con la sangre del que la derramó.
34 »”No contaminen la tierra que habitan, porque yo habito en medio de ustedes. Yo, el Señor, habito en medio de los hijos de Israel.”»
Táva levíta kuérape guarã
1 Moab ñúme, Jordán rembe'ýpe, Jericó rovái, Ñandejára he'i Moiséspe:
2 “Ere Israel guápe, pe yvy chupe kuéra oñeme'ẽvagui tome'ẽ levíta kuérape táva ha'e kuéra oiko haguãme ha ñu hymba kuéra oguereko haguãme umi táva jerekuévo. 3 Umi táva hína levíta mba'erã ha ha'e kuéra oikóta upépe, umi ñu katu ijovecha ha hymba kuérape guarã. 4 Pe ñu tojepyso pe táva korapy jerére opa gotyo 450 métro, 5 ikatu haguã pe yvy ipuku 900 métro peteĩ-teĩ ijyképe: yvate gotyo, yvy gotyo, kuarahy resẽ ha kuarahy reike gotyo. Pe táva topyta mbytépe ha pe ñu ijerére. 6 Peme'ẽ levíta kuérape 6 táva kañyha ikatu haguãme okañy umi oporojukáva ojapose'ỹre. Upéva ári peme'ẽ chupe kuéra imba'erã 42 táva pe ñu hesegua reheve. 7 Péicha pe táva retakue, ñu reheve ijerekuévo, levíta mba'éva tohupyty 48. 8 Israel ñemoñare ome'ẽvo oguerekóvagui táva kuéra levíta mba'erã, umi hetave oĩva tome'ẽ hetave ha umi imbovyvéva tome'ẽ mbovyve. Péicharõ, opavave ome'ẽ jojáta.”
Táva kuéra kañy haguã
(Dt 19.1-13Jos 20.1-9)
9 Ñandejára he'i Moiséspe, 10 he'i haguã Israel guápe:
Pehasa rire Jordán mboypýri ha peike yvy Canaánpe, 11 tekotevẽ peiporavo táva kuéra kañyha ikatu haguãme okañy umi oporojukáva ojapose'ỹre. 12 Upépe oikóta okyhyje'ỹre upe ojejuka vaekue pehẽngue kuéragui. Oja ramo peteĩ kuimba'e rehe oporojuka hague, ndaikatu mo'ãi ojejuka noñembohovakéi ramo. 13 Peiporavo 6 táva kañy haguãme: 14 mbohapy Jordángui kuarahy resẽ gotyo ha mbohapy Canaánpe. 15 Umívape ikatúta okañy Israel ñemoñare ha mombyrygua avei oikóva ijapytépe kuéra sapy'arãnte. Oimeraẽ oporojukáva ojapose'ỹre, ikatu okañy peteĩ umívape. 16 Oĩ ramo oporonupãva fiérrope ha pe oñenupãva omano upevakuégui, pe inupãhare hína ijukahare, ha toje'e ojejuka haguã.
17 Oĩ ramo oporonupãva itápe ikatúva rehegua oporojuka, ha pe oñenupãva omano upevakuégui, inupãhare hína ijukahare, ha toje'e ojejuka haguã. 18 Oĩ ramo oporonupãva yvyrápe ikatúva rehegua oporojuka, ha pe oñenupãva omano upevakuégui, inupãhare hína ijukahare ha toje'e ojejuka haguã. 19 Pe ojejuka vaekue génte ári ho'a oheka ha ojukávo ijukaharépe. Ojuhu vove, ojuka vaerã chupe. 20 Oĩ ramo nda ija'éiva hapicháre ha omyaña vai térã ojapi chupe oimeraẽ mba'épe, 21 térã ipópe oinupã heta ha upevakuégui hapicha omano, upéva hína ijukahare ha toje'e ojejuka haguã. Pe omano vaekue pehẽngue ári ho'a ojukávo ijukaharépe. Ojuhu vove, ojuka vaerã chupe.
22 Oĩ ramo ojukáva hapichápe ojapose'ỹre, ndaha'éi ipochýgui hendive térã omyañágui térã ojapígui chupe oimeraẽ mba'épe, 23 térã oma'ẽ'ỹre pe ojapóva rehe opoi peteĩ ita ha ojuka peteĩ hapichápe ojapose'ỹre hese mba'eve ivaíva, ku ndaha'éiva ija'e'ỹha. 24 Ojehu ramo mba'e ko'ãichagua, Israel ñemoñare tosẽ hesehápe ha ani omoĩ pe omano vaekue pehẽngue ykére ojukaséva pe mba'e apoharépe. Kóicha tojapo hikuái:
25 Pe Israel ñemoñare tomo'ã chupe umi omanóva pehẽngue kuéragui ha togueraha jey chupe táva kañyháme, ha'e osẽ haguégui. Topyta upépe omano meve pe pa'i oĩva upérõ pa'i guasúrõ. 26 Pe mba'e apohare osẽ ramo pe táva kañyhágui, 27 ha pe omano vaekue pehẽngue kuéra ojuhu ha ojuka ramo chupe, ndojái mba'eve hese kuéra. 28 Pe mba'e apohare opyta vaerã pe táva kañyháme pa'i guasu omano meve ha upe rire ae ikatu oho jey hógape.
29 Kóva hína tembiapoukapy peẽme ha pene ñemoñarépe guarã, mamo peikohápe.
30 Oja ramo peteĩ kuimba'e rehe oporojuka hague, upéva tojejuka oĩ ramo mokõi térã hetave, mba'e rechahare mante. Peteĩnte ramo, ndohupytýi gueteri oje'e haguã hese oporojuka hague. 31 Peteĩ oporojuka vaekue ojejuka vaerã ha ndaikatúi ojehepy me'ẽ ojejogua haguã hekove. 32 Peteĩ kuimba'e okañy ramo táva kañyháme, ani peheja ohepyme'ẽ oho jey haguã hógape omano mboyve pa'i guasu. 33 Pejapo ramo péicha pemongy'áta pe tetã peikohápe. Pe oporojukáva omongy'a pe tetã, ha ha'e ojejuka ramo mante ikatúta oñemopotĩ*f** pe tetã ojejuka haguépe peteĩ kuimba'e. 34 Aníke pemongy'a pe tetã peẽ peikohápe, cháke che hína pende Jára ha aiko Israel ñemoñare apytépe.