1 Ya avanza contra ti el destructor.
Vigila, pues, tu fortaleza y el camino.
Vístete y refuerza al máximo tu poder.
2 Los saqueadores despojaron a Jacob,
¡estropearon las viñas de Israel!
Pero el Señor restaurará su antigua gloria.

3 Rojos son los escudos de los guerreros.
Rojos son también sus uniformes.
Sus carros de guerra brillan como antorchas.
Llegó el día del ataque, y ya agitan las lanzas.
4 Los carros se precipitan a las plazas
y ruedan con estruendo por las calles.
Su aspecto es el de antorchas encendidas,
que pasan como súbitos relámpagos.

5 El rey manda llamar a sus valientes,
y estos en su prisa se atropellan.
Corren a las murallas y preparan la defensa.
6 Se abren las compuertas de los ríos,
y las aguas inundan el palacio.
7 La reina es apresada y llevada en vilo.
Sus criadas gimen como palomas,
y en su angustia se golpean el pecho.

8 La gente en Nínive parece una represa
cuyas aguas se hubieran desbordado.
Algunos gritan: «¡Deténganse, deténganse!»,
pero nadie retrocede.
9 Unos se roban la plata, otros se roban el oro,
¡parecieran no tener fin tantas riquezas
y tantos objetos codiciables y valiosos!

10 Nínive queda vacía, vencida, despojada.
El corazón le desfallece, le tiemblan las rodillas,
le duelen las entrañas, su rostro palidece.
11 ¿Qué hay de la guarida de los leones?
¿Qué pasó con la guarida de cachorros,
donde el león y la leona descansaban,
donde nadie osaba espantar a los cachorros?
12 El león mataba para alimentar a sus cachorros,
desgarraba su presa y alimentaba a sus leonas;
¡con los despojos de sus víctimas
llenaba sus cuevas y guaridas!
Destrucción total de Nínive
13 «Pero yo estoy contra ti.
Voy a quemar tus carros de guerra,
y los reduciré a cenizas.
La espada acabará con tus leoncillos;
pondré fin al pillaje que hay en el país,
y nunca más volverá a escucharse
la voz de tus mensajeros.»
—Palabra del Señor de los ejércitos.
1 Pema'ẽke!
Oúma umi yvyty rupi
ñe'ẽ porã reruha
py'a guapy omombe'úva!
Embyarete katu Judá.
Ejapo umi mba'e
ere vaekue Tupãme rejapotaha.
Nondyry mo'ã véima
iñañáva nde rehe.
Umíva oñehundipaitéma.
2 Nínive, ne rundiharã
oúma hína ndéve.
Emoĩke ñangarekoha
nde korapy yvatépe!
Ema'ẽke pe tapére,
nde kyse nde ku'áre.
Embyaty ñorãirõhára!
3 Tupã niko
ombovy'a jeýta Israélpe,
omyakã rapu'ãta
ymave guaréicha,
oñemonda mboyve,
ha opyta mboyve
parralty hakã'ỹvaicha.
4 Umi ñorãirõhára Asiriagua
hete mo'ãha pytã,
ha ijao avei pytã.
Oĩma oñorãirõ haguãicha!
Tatápe ojogua ikárro kuéra
ha ikavaju kuéra
hetia'égui itarovaitéma!
5 Umi okaháre ikárro kuéra
oiko hatã.
Ápe ha pépe umi ñúre oho.
Tata ojererahávape ojogua,
ára veráicha ohasa!
6 Mburuvicha kuérape ohenói
mburuvicha guasu,
ha'e kuéra oñomyañamba,
upe korapy yvatére ojupívo,
oĩháme umi ñorãirõhára.
7 Ysyry guasu rokẽ ojepe'a
ha pe óga guasu ho'a yvýre.
8 Mburuvicha guasu rembireko.
Tetã mombyrýpe ojereraha.
Omoirũ hembiguái kuéra,
pykasúicha ipyahẽva,
ha hasẽ oinupãvo ipyti'a!
9 Osẽháicha ysyry,
osẽvo hokẽ ojekávare,
péicha oñani joa Ninivegua.
“Pepyta, pejevy”, ojesapukái
ha ndaipóri ojevýva.
10 Pemondáke upe pláta!
Perahapáke upe óro!
Nínivepe umíva hembypa!

11 Oñehundi. Oñemoperõ.
Nínive opyta avave'ỹre.
Kyhyjégui, oryrýi osusũ opavave.
Ipyta ryrýi. Ikangypaite.
Hesa'yjupáva mante
ojehecha.
12 Mba'épa opytave
jaguarete kehágui?
Ita'ýra rekoháguipa
mba'e oiko?
Nínivepe
jaguarete ha ita'ýra
oiko vaekue kyhyje'ỹre,
avave opoko'ỹre hese kuéra.
13 Hembi'urã,
jaguarete ojuka vaekue
ikuñáme ha ta'ýra kuérape
omboja'o,
ha ikeha omyenyhẽ
imondakuégui.
Nínive oñehundipaite
14 Ñandejára ipu'akapáva he'i:
“Péina aguahẽma ndéve.
Nde kárro kuéra ahapýta.
Tatatĩ chugui ajapóta.
Nde jaguarete ra'y kuéra
ajukapáta,
ha ndaipóri mo'ã véima
ñemonda.
Noñehendu mo'ãvéi
ne ñe'ẽ rerahaha kuérape.