La resurrección
(Mt 28.1-10Lc 24.1-12Jn 20.1-10)
1 Cuando pasó el día de reposo, María Magdalena, María la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungir el cuerpo de Jesús.
2 El primer día de la semana muy temprano, en cuanto salió el sol, fueron al sepulcro.
3 Y unas a otras se decían: «¿Quién nos quitará la piedra para entrar al sepulcro?»
4 Pero, al llegar, vieron que la piedra ya había sido removida, a pesar de que era muy grande.
5 Cuando entraron en el sepulcro, vieron que en el lado derecho estaba sentado un joven, vestido con una túnica blanca. Ellas se asustaron,
6 pero el joven les dijo: «No se asusten. Ustedes buscan a Jesús el nazareno, el que fue crucificado. No está aquí. Ha resucitado. Miren el lugar donde lo pusieron.
7 Pero vayan ahora y digan a sus discípulos, y a Pedro: “Él va delante de ustedes a Galilea.” Allí lo verán, tal y como él les dijo.»
8 Ellas se espantaron, y temblando de miedo salieron corriendo del sepulcro. Y era tanto el miedo que tenían, que no le dijeron nada a nadie.
Jesús se aparece a María Magdalena
(Jn 20.11-18)
[
9 El primer día de la semana por la mañana, después de que Jesús resucitó, se le apareció primero a María Magdalena, de quien había echado siete demonios.
10 Ella fue y se lo dijo a los que habían estado con él, los cuales estaban tristes y llorando.
11 Al oír ellos que Jesús vivía y que ella lo había visto, no lo creyeron.
Jesús se aparece a dos de sus discípulos
(Lc 24.13-35)
12 Pero después Jesús se apareció, en otra forma, a dos de ellos que iban de camino al campo.
13 Ellos fueron y se lo contaron a los otros; y ni aun a ellos les creyeron.
Jesús comisiona a los apóstoles
(Mt 28.16-20Lc 24.36-49Jn 20.19-23)
14 Finalmente se apareció a los once mismos, mientras ellos estaban sentados a la mesa, y les reprochó su incredulidad y obstinación, porque no habían creído a los que lo habían visto resucitado.
15 Y les dijo: «Vayan por todo el mundo y prediquen el evangelio a toda criatura.
16 El que crea y sea bautizado, se salvará; pero el que no crea, será condenado.
17 Y estas señales acompañarán a los que crean: En mi nombre expulsarán demonios, hablarán nuevas lenguas,
18 tomarán en sus manos serpientes, y si beben algo venenoso, no les hará daño. Además, pondrán sus manos sobre los enfermos, y estos sanarán.»
La ascensión
(Lc 24.50-53)
19 Después de que el Señor Jesús habló con ellos, fue recibido en el alto cielo y se sentó a la derecha de Dios.
20 Ellos salieron entonces y predicaron por todas partes, y el Señor los ayudaba confirmando la palabra con las señales que la acompañaban. Amén.]
Jesús oikove jey
(Mt 28.1-10Lc 24.1-12Jn 20.1-10)
1 Ohasa rire pytu'uha ára, María Magdalena, María Santiago sy ha Salomé, ojogua mba'e ryakuã porã omona haguã Jesús retekuére, 2 ha upe semána ñepyrũha árape, kuarahy osẽvo, oho hikuái Jesús oñeñotỹ haguépe. 3 He'i ohóvo ojupe hikuái:
—Mávapa oipe'áta ñandéve pe ita, itakua jurúgui?
4 Ha oma'ẽvo, ohecha hikuái pe ita noĩ veimaha hendaguépe. Ko ita niko tuicha eterei vaekue. 5 Oikévo upe itakuápe ohecha hikuái oguapyha ijakatúa gotyo peteĩ mitã rusu ijao morotĩ pukúva. Umi kuña oñemondýi. 6 Ha'e katu he'i chupe kuéra:
—Ani peñemondýi. Peẽ peheka Jesús Nazaret guápe, oñemosãingo vaekue kurusúre. Oikove jeýma, ndaipóri ápe. Pehecha upe oñemoĩ hague. 7 Tapeho peje hemimbo'e kuérape ha Pédrope ko'ágã oho hína henonderã kuéra Galiléape. Ha upépe ohecháta chupe hikuái, ha'e he'i haguéicha.
8 Upépe umi kuña oje'ói pe itakuágui, oryryipa oñemondýigui. Ha nde'íri mba'eve avavépe okyhyjégui.
Jesús ojechauka María Magdalénape
(Jn 20.11-18)
9 Jesús oikove jey rire pe semána ñepyrũha ára ko'ẽvo, ojechauka raẽ María Magdalena, 7 mba'epochy omosẽ vaekuéguipe. 10 Ha'e oho ha omomarandu umi Jesús ndive oiko vaekuépe, ndovy'avéi etéva ha hasẽ joáva hikuái. 11 Ko'ãva ohendúvo Jesús oikoveha ha ha'e ohecha hague chupe, ndogueroviái.
Jesús ojechauka mokõi hemimbo'épe
(Lc 24.13-35)
12 Upe rire, Jesús ojechauka ambue kuimba'érõ guáicha, mokõi ha'e kuérava ñu gotyo ohóvape. 13 Ko'ãva oho omomarandu umi ambue kuérape ha chupe kuéra avei ndogueroviái hikuái.
Jesús ome'ẽ hemimbo'e kuérape hembiaporã
(Mt 28.16-20Lc 24.36-49Jn 20.19-23)
14 Ipahápe Jesús ojechauka avei umi 11 hemimbo'e kuérape, ha'e kuéra oguapy aja mesápe. Oja'o chupe kuéra ndogueroviái haguére ha ipy'a hatãgui oguerovia haguã umi chupe ohecha vaekuépe. 15 Ha he'i chupe kuéra: “Tapeho opa rupi ko yvy jerekuévo ha pemombe'u opavavépe upe marandu porã. 16 Pe ogueroviáva ha oñemongaraikáva ohupytýta ivaívagui ñesẽ, pe oguerovia'ỹva katu ohóta aña retãme. 17 Ha ko'ã techaukarã omoirũta umi ogueroviávape: che rérape omosẽta mba'epochy, oñe'ẽta ñe'ẽ pyahu, 18 ipópe oguerekóta mbói, ha ho'u ramo pohã vai ndojapo mo'ãi mba'eve hese kuéra, omoĩta ipo hasývare ha oporomongueráta.”
Jesús ojupi yvágape
(Lc 24.50-53)
19 Oñe'ẽ rire chupe kuéra, Ñandejára Jesús ojehupi yvágape ha oguapy Tupã akatu gotyo. 20 Ha'e kuéra osẽ omyerakuãvo upe ñe'ẽ opa rupi ete, ha Ñandejára oipytyvõ chupe kuéra ha omyañete iñe'ẽ nguéra umi mba'e hechapyrãva rupi.