1 El Señor de los ejércitos ha dicho:
«He aquí, yo envío a mi mensajero, el cual me preparará el camino.»
El Señor, a quien ustedes buscan, vendrá de manera repentina, lo mismo que el ángel del pacto, en quien ustedes se complacen. Sí, ya viene. El Señor de los ejércitos lo ha dicho.
2 ¿Pero quién podrá resistir cuando él se presente? ¿Quién podrá mantenerse de pie cuando él se manifieste? Él es como un fuego purificador, como el jabón de lavanderos.
3 Se sentará para refinar y limpiar la plata, es decir, limpiará y refinará a los hijos de Leví como se refinan el oro y la plata, para que ellos le presenten al Señor las ofrendas justas.
4 Entonces las ofrendas de Judá y de Jerusalén volverán a ser gratas al Señor, como lo fueron en el pasado, en los años antiguos.
5 El Señor de los ejércitos ha dicho:
«Yo vendré a ustedes para someterlos a juicio, y me dispondré a actuar como testigo contra los hechiceros y adúlteros, contra los perjuros y los explotadores, contra los que defraudan en su salario al jornalero, a la viuda y al huérfano, y contra los que no les hacen justicia a los extranjeros ni tienen temor de mí.
El pago de los diezmos
6 »Hijos de Jacob, yo soy el Señor, y no cambio. Por eso ustedes no han sido consumidos.
7 Desde los días de sus antepasados no se han sometido a mis leyes, sino que se han apartado de ellas. Pero si se vuelven a mí, yo me volveré a ustedes. Yo, el Señor de los ejércitos, lo he dicho.»
Pero ustedes dicen:
«¿Qué quieres decir con que debemos volvernos a ti?»
8 «¿Habrá quien pueda robarle a Dios? ¡Pues ustedes me han robado! Y sin embargo, dicen: “¿Qué quieres decir con que te hemos robado?” ¡Pues me han robado en sus diezmos y ofrendas!
9 Malditos sean todos ustedes, porque como nación me han robado.
10 Entreguen completos los diezmos en mi tesorería, y habrá alimento en mi templo. Con esto pueden ponerme a prueba: verán si no les abro las ventanas de los cielos y derramo sobre ustedes abundantes bendiciones. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.
11 »Además, reprenderé a esos insectos que todo lo devoran, para que no destruyan los productos de la tierra, ni dejen sin uvas sus viñedos. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.
12 »Todas las naciones dirán que ustedes son bienaventurados, porque serán una nación envidiable. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.»
Diferencia entre justos e injustos
13 El Señor ha dicho:
«Las palabras de ustedes contra mí han sido violentas.»
Pero ustedes dicen:
«¿Qué es lo que hemos dicho contra ti?»
14 Pues han dicho:
«Servir a Dios no nos sirve de nada. ¿Qué ganamos con cumplir su ley y con que andemos afligidos en presencia del Señor de los ejércitos?»
15 ¡Ahora resulta que tenemos que llamar bienaventurados a los soberbios! ¡Los malvados no solo prosperan, sino que ponen a Dios a prueba y salen bien librados!
16 Entonces los que temen al Señor hablaron el uno con el otro, y el Señor los escuchó atentamente. Luego, en su presencia se escribió un libro de actas para los que le temen y piensan en su nombre.
17 Dijo entonces el Señor:
«Ellos serán para mí un tesoro muy especial. Cuando llegue el día en que yo actúe, los perdonaré, como perdona un padre al hijo que le sirve.
18 Entonces ustedes se volverán a mí, y sabrán distinguir entre los justos y los malvados, entre los que sirven a Dios y los que no le sirven.»
1 Ñandejára ipu'akapáva he'i: “Amondóta che rembijokuái ombasako'i haguã che raperã. Pende Jára peẽ pehekáva oikéta itupaópe. Oguahẽma pe oñemboúva ha ogueru pe ñe'ẽ me'ẽ peẽ peipotáva!”
2 Ha mávapa ikatúne ogueropu'aka upe ára? Mávapa ikatúne opyta ñembo'yhápe? Oguahẽta tatáicha ñane mopotĩ haguã. Ha'éta havõicha oipe'áva ky'a ñande hegui. 3 Ñandejára oguapýta omopotĩ*f** haguã pa'i kuéra, Leví ñemoñare, oñemopotĩháicha pláta ha óro tatápe. Upéi ha'e kuéra ikatúta omba'e kuave'ẽ hekópe Ñandejárape. 4 Upérõ Ñandejára oguerohorýta Judá ha Jerusalén mba'e kuave'ẽ oguerohory haguéicha ymave. 5 Ñandejára ipu'akapáva he'i: “Che ajúta pombojovake ha upérõ amoĩ vaíta paje apoha, hembireko'ỹ ndive oikóva, ijapúva, ojopýva mba'apohára, kuña iména manóva ha tyre'ỹ ndive, oguereko asýva mombyry guápe ha nda che apóivape mba'eve ramo.”
Diésgui peteĩ ha mba'e kuave'ẽ
6 “Che hína pende Jára ko'agãite peve. Upévare peẽ Jacob ñemoñare napeñehundíri. 7 Peẽ pejei che rembiapoukapýgui, ojei haguéicha pende ru ypykue ha ndapejaposéi che aipotáva.
Che, pende Jára che pu'akapáva ha'e peẽme: ‘Peju jey che ndive ha che aiméta pene ndive.’ Peẽ katu peje: ‘Mba'ére piko roho jey vaerã ne ndive?’ 8 Ha che aporandu: ‘Ikatúpa oĩ omomarãva Tupãme?’ Peẽ katu che momarã ha upéi peje: ‘Ore piko romomarã?’ Che momarã peikuave'ẽvo 10gui peteĩ ha perúvo pene mba'e me'ẽ. 9 Kóva ko tetãgua peĩ haguéicha che momarã hína ha upéva rehe poinupãta. Che, pende Jára che pu'akapáva ha'e peẽme: 10 “Peru pende 10gui peteĩ, tupao pláta ryrúpe, ha péicha oĩta hi'upy che rógape. Peẽ che ra'ã ramo péicha, pehecháta aipe'aha yvága rovetã ahekuavo haguã pende ári che rovasa renyhẽ chovi. 11 Ndaheja mo'ãi yso ohundi pene remitỹ ha pende parralty. 12 Tetã nguéra he'i joáta pende rehe: ‘Ipo'aitépa ha'e kuéra!’ Iporã itereítagui pene retã.” Che, pende Jára che pu'akapáva, upéicha ha'e.
Ñandejára oiporiahurereko hetã guápe
13 Peẽ peje che rehe ivai etereíva ha upéi peporandu: “Ore piko mba'e ro'e nde rehe?” 14 Kóva hína upe pejéva: “Jajapo ramo Ñandejára he'íva ndajahupytýi mba'eve. Mba'épa ñanohẽta jajapo ramo ha'e oipotáva ha ñañemonde ao vosakuépe Ñandejára ipu'akapáva renondépe? 15 Jaikuaa porã rasa, umi hembiapo vaívante voi ovy'avaha. Opa mba'e osẽ porã umi oikóvape iñakãre ha mba'eve chupe kuéra ndojehúi!”
16 (Umi omomba'éva Ñandejárape oñe'ẽ upéicha oñondive ha Ñandejára ohendu upe ha'e kuéra he'íva. Ha Ñandejára renondépe ojehai peteĩ kuatia oĩháme umi omomba'éva Ñandejárape ha ojapóva ha'e he'íva).
17 Ñandejára ipu'akapáva he'i: “Aha'arõ hína pe ára ha'e kuéra oiko jey haguãme che retãgua ramo.” Pe túva oiporiahurerekoháicha ita'ýra ojapóvape ha'e he'íva, upéicha aiporiahurerekóta chupe kuéra. 18 Upérõ pehecha kuaa jeýta mba'éichapa oikoe ojuehegui imarangatúva ha iñañáva, pe Ñandejárape omomba'éva ha pe nomomba'éiva.
Oguahẽvo Ñandejára ára
19 Ñandejára ipu'akapáva he'i: “Hi'aguĩma ára hendýva tatakuáicha ha opa umi ojejapóva ha heko añáva okáita ñana pirukuéicha. Upe ára oútava ohapýta opa mba'e ha mba'eve ndopyta mo'ãi chugui kuéra. 20 Peẽ che momba'évape katu che reko joja omimbíta kuarahýicha oguerúva tesãi imba'e rendýpe, ha peẽ vy'águi pepopóta vaka ra'ýicha osẽva ikorágui. 21 Upe ára aha'arõvape pepyrũta iñañáva rehe yvýre ramo guáicha. 22 “Pene mandu'áke tembiapoukapýre ame'ẽ vaekue che rembiguái Moiséspe yvyty Horébpe! Umíva tembiapoukapy vaekue opa Israel guápe guarã! 23 Pema'ẽ, amboúta peẽme maranduhára*f** Elías, oguahẽ mboyve Ñandejára ára. Upévata hína ára nde tuicháva ha ojekyhyje etereiha! 24 Ha'e omoingo porãta túva ta'ýra kuéra ndive. Upeicha'ỹ ramo, ajúta ainupã hetã ha ahundietéta.”