1 »”Si alguien es llamado a testificar como testigo presencial de algo que vio u oyó, y peca por no denunciar ese hecho, cargará con su pecado.
2 »”Si alguien toca algo impuro, como el cadáver de un animal, bestia o reptil impuro, resulta culpable y quedará impuro, aun cuando lo toque sin saberlo.
3 »”Si alguien toca alguna impureza humana, cualquiera que esta sea, y no se da cuenta, resulta culpable y, tan pronto como se dé cuenta, quedará impuro.
4 »”Si alguien hace un juramento a la ligera, como los que se hacen comúnmente, y no se da cuenta de que se ha comprometido a hacer algo bueno o malo, tan pronto como se dé cuenta resultará culpable de ese juramento.
5 »”Todo el que cometa alguno de estos pecados, confesará su pecado
6 y presentará al Señor una oveja o una cabra como ofrenda de expiación por el pecado cometido; entonces el sacerdote hará expiación por su pecado.
7 »”Si el pecador no tiene lo suficiente para comprar un cordero, presentará al Señor dos tórtolas o dos palominos, uno de ellos como ofrenda de expiación por su pecado, y el otro como holocausto.
8 Llevará las dos aves al sacerdote, y este ofrecerá primero la que es para expiación. Le romperá el cuello, pero sin separar por completo la cabeza,
9 y sobre la pared del altar rociará un poco de sangre de la ofrenda de expiación, y la sangre sobrante la exprimirá al pie del altar. Se trata de una ofrenda de expiación.
10 Con la otra ave ofrecerá el holocausto acostumbrado. Así el sacerdote hará expiación por el pecado cometido, y el pecador será perdonado.
11 »”Si el pecador no tiene lo suficiente para comprar dos tórtolas o dos palominos, presentará como ofrenda de expiación dos litros de flor de harina. Como se trata de una ofrenda de expiación, no debe poner sobre ella aceite ni incienso;
12 solo la llevará al sacerdote, y este tomará un puñado de ella como ofrenda memorial, y la quemará en el altar sobre las ofrendas encendidas, en honor al Señor. Se trata de una ofrenda de expiación.
13 Así el sacerdote hará expiación por el pecador y por el pecado cometido, y el pecador será perdonado. La parte sobrante de la ofrenda será para el sacerdote, pues se trata de una vianda.”»
Ofrendas expiatorias
14 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
15 «Cuando alguien cometa una falta y, sin proponérselo, peque en las cosas santas del Señor, de sus rebaños presentará al Señor un carnero sin defecto como ofrenda por su pecado. El precio se estimará en monedas de plata, según el peso oficial del santuario,
16 y el pecador pagará lo que haya defraudado de las cosas santas, más una quinta parte, cantidad que entregará al sacerdote para que este haga la expiación con el carnero del sacrificio por el pecado. Así el pecador será perdonado.
17 »Si alguien peca, o incurre en algo que por mandamiento del Señor no se debe hacer, aun si no sabía que hacía mal, será culpable y cargará con su pecado.
18 Deberá presentar al sacerdote un carnero sin defecto de los rebaños, o lo que el sacerdote estime que debe ser su ofrenda de expiación, y este hará la expiación por el pecado que cometió por ignorancia, y el pecado le será perdonado.
19 Se trata de una infracción, y ciertamente pecó contra el Señor.»
Mymbajuka*f** oñekuave'ẽva opaichagua angaipáre
1 Oĩ ramo oñehenóiva ñembojovakehápe mba'e rechahare ramo térã mba'e renduhare ramo, ha nde'iséi mba'eve, ojapo ivaíva ha oja hese jejavykue.
2 Oĩ ramo opokóva ohecha kuaa'ỹre peteĩ mba'e ipotĩ'ỹvare,*f** taha'e tymba saite ipotĩ'ỹva re'õngue, taha'e mymba ipotĩ'ỹva re'õngue, taha'e yvýre otyryrýva re'õngue, ndohecha kuaái ramo jepe, oja hese ivaíva.
3 Oĩ ramo ohecha kuaa'ỹre opokóva peteĩ hapicha rehe oñemongy'áva oimeraẽ mba'e ipotĩ'ỹvape, ohecha kuaa vove oja hese ivaíva.
4 Oĩ ramo ome'ẽva iñe'ẽ Ñandejára rérape ojapotaha iporãva térã ivaíva ha oñe'ẽ péicha ojepokuaa vaígui reínte, oma'ẽ porã'ỹre pe he'ívare, ohecha kuaa vove, oja hese ivaíva. 5 Ojuhúva ojejavy hague oimeraẽ ko'ã mba'épe, tomombe'u iñangaipa, 6 ha toikuave'ẽ Ñandejárape peteĩ imymba kuñáva, mymbajuka ramo iñangaipáre. Ikatu oikuave'ẽ ovecha térã kavara. Upe ramo pa'i rupi ojeheja reíta chupe iñangaipa.
7 Imboriahu ramo ha ndoguerekói ojogua haguã peteĩ ovecha ra'y, togueraha Ñandejárape mokõi jeruti térã mokõi pykasu ra'y, iñangaipáre: peteĩ mymbajuka*f** ramo ojeheja rei haguã iñangaipa, ha ambue mymbahapy*f** ramo. 8 Togueraha pa'ípe. Ha'e ojuka raẽta guyra oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa, ojajuvokávo oñakã'o'ỹre. 9 Upéi ohypýita huguýpe altar*f** yke peteĩ, ha huguy rembyre oñamíta altar pýre, ha'égui mymbajuka*f** ojeheja rei haguã angaipa. 10 Pe guyra mokõiha oikuave'ẽta mymbahapy*f** ramo. Upérõ pa'i rupi ojeheja reíta chupe iñangaipa.
11 Ndoguerekói ramo ojogua haguã mokõi jeruti térã mokõi pykasu ra'ýnte jepe, togueraha mba'e kuave'ẽ ramo iñangaipáre mokõi kílo trígo ku'i iporãvéva. Ani oñohẽ hese ñandyry térã omoĩ hi'ári insiénso, ha'égui mba'e kuave'ẽ angaipáre. 12 Togueraha pa'ípe ha ha'e toipyhy chugui peteĩ ipo renyhẽ mandu'arã ha tohapy altárpe umi mba'e kuave'ẽ ojehapýva Ñandejárape guarã ári. Upéva hína imba'e kuave'ẽ iñangaipáre. 13 Pa'i rupi ojeheja reíta chupe iñangaipa. Hembyre topyta pa'ípe guarã, ojejapoháicha oñekuave'ẽ ramo chéve mba'e remitỹngue.
Mymbajuka ñemyengoviarã*f**
14 Ñandejára he'i Moiséspe:
15 —Oĩ ramo iñangaipáva ohecha kuaa'ỹre nome'ẽivo peteĩ umi mba'e oñemboykévagui Ñandejárape guarã, tomyengovia ome'ẽvo Ñandejárape guarã peteĩ ovecha mácho imarã'ỹva. Upéva repy ohupyty vaerã umi mba'e ha'e nome'ẽi vaekue repykue. Pe hepykue toñeha'ã ojeporúvo tupao pegua viru. 16 Upéicha omyengoviáta hína umi mba'e nome'ẽi vaekue repykue, ombojo'ávo 5gui peteĩ pe hepykuépe. Tome'ẽ pe mba'e repykue pa'ípe ha pa'i toikuave'ẽ hese mymbajuka ñemyengoviarã, ha ojeheja reíta chupe iñangaipa.
17 Oĩ ramo ojapóva ohecha kuaa'ỹre peteĩ mba'e Ñandejára rembiapoukapy he'íva ndojejapói vaerãha, oja hese ivaíva ha ikatu ho'a vai chupe. 18 Togueraha pa'ípe ovecha mácho imarã'ỹva ha upéva tohupyty hembiapo vai tuichakue. Pa'i tojuka pe ovecha mácho ha toikuave'ẽ ojeheja rei haguã hembiapo vaikue, ha ojeheja reíta chupe. 19 Upéva hína mymbajuka ñemyengoviarã, oja niko hese ivaíva Ñandejára renondépe.
Mymbajuka*f** oñekuave'ẽva japukue rehe
20 Ñandejára he'i Moiséspe:
21 —Oĩ ramo ojapóva ko'ã mba'e vai hapicháre: he'i hapicha nome'ẽi hague chupe mba'eve oñongatu haguã, térã omonda, térã mbaretépe oipe'a hapichágui peteĩ mba'e, 22 térã ojuhúrõ peteĩ mba'e, he'i ndojuhúi hague ha ome'ẽ iñe'ẽ che rérape he'ívo mba'e japu, térã ojapo oimeraẽichagua angaipa, 23 ojáta hese ivaíva. Upévare tomyengovia jey opa mba'e omonda vaekue, térã oipe'a vaekue mbaretépe hapichágui, térã umi mba'e oñeme'ẽ vaekue chupe oñongatu haguã, térã pe ojuhu vaekue, 24 térã oimeraẽ mba'e oñeme'ẽ vaekue chupe oiporúgui che réra ojererovia haguã chupe ha ijapu ra'e. Opa umi mba'e toñeme'ẽmba ijárape ha umíva ári, opa umi mba'e repykuégui 5gui peteĩ. Ha toikuave'ẽ mymbajuka ñemyengoviarã. 25 Toikuave'ẽ Ñandejárape mymbajuka ñemyengoviarã ramo ovecha mácho imarã'ỹva. Nde remoĩ vaerã mbovýpa ohupyty hepykue ha ha'e ogueru vaerã hymba apytégui. Togueraha pa'ípe, mymbajuka ramo ñemyengoviarã. 26 Upérõ pa'i rupi ojeheja reíta chupe hembiapo vaikue.