Ofrendas por el pecado
1 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 «Habla con los hijos de Israel, y diles:
»“Cuando alguien, sin proponérselo, peque contra alguno de los mandamientos del Señor en cuestiones que no deben cometerse, e incurra en alguna de ellas,
3 si el sacerdote ungido peca como el común del pueblo, deberá ofrecer al Señor un becerro sin defecto, como expiación por el pecado cometido.
4 Llevará el becerro a la entrada del tabernáculo de reunión y, poniendo la mano sobre la cabeza del becerro, lo degollará delante del Señor.
5 El sacerdote ungido tomará un poco de la sangre del becerro y la llevará al tabernáculo de reunión,
6 mojará su dedo en la sangre, y esa sangre la rociará delante del Señor siete veces, en dirección al velo del santuario.
7 También pondrá el sacerdote parte de esa sangre sobre los cuernos del altar del incienso aromático, el cual está en el tabernáculo de reunión delante del Señor, y el resto de la sangre del becerro la derramará al pie del altar del holocausto, que está a la entrada del tabernáculo de reunión.
8 Para la expiación tomará toda la grasa del becerro, tanto la que recubre los intestinos como la que recubre las entrañas,
9 los dos riñones, la grasa que los recubre y la que está sobre los ijares, y junto con los riñones quitará la grasa que recubre el hígado,
10 tal y como se quita la grasa del buey del sacrificio de paz, y el sacerdote la quemará sobre el altar del holocausto.
11 La piel del becerro, con toda su carne y su cabeza, sus piernas, sus intestinos y su estiércol,
12 en fin, todo el becerro, lo llevará fuera del campamento hasta un lugar limpio, donde se echan las cenizas, y allí lo quemará sobre la leña encendida.
13 »”En caso de que toda la congregación de Israel peque contra alguno de los mandamientos del Señor e incurra en actos que no se deben cometer, y resulte culpable pero el pecado pasa inadvertido a los ojos del pueblo,
14 una vez que el pecado cometido llegue a ser conocido la congregación deberá ofrecer como expiación un becerro, al cual lo llevarán ante el tabernáculo de reunión.
15 Allí los ancianos de la congregación pondrán delante del Señor las manos sobre la cabeza del becerro, y en presencia del Señor degollarán al becerro.
16 El sacerdote ungido llevará al tabernáculo de reunión parte de la sangre del becerro,
17 mojará su dedo en esa misma sangre, y la rociará siete veces delante del Señor, en dirección al velo.
18 Parte de esa sangre la pondrá sobre los cuernos del altar que está en el tabernáculo de reunión, delante del Señor, y el resto de la sangre lo derramará al pie del altar del holocausto, que está a la entrada del tabernáculo de reunión.
19 Y le quitará toda la grasa y la hará arder sobre el altar.
20 Hará con aquel becerro lo mismo que hizo con el becerro de la expiación. Así el sacerdote hará expiación por ellos, y obtendrán el perdón.
21 Luego llevará el becerro fuera del campamento y lo quemará, como quemó el primer becerro. Se trata de una expiación por la congregación.
22 »”Cuando un jefe peque y, sin proponérselo, infrinja alguno de los mandamientos del Señor su Dios e incurra en cosas que no se deben hacer,
23 tan pronto como se le haga saber que ha pecado presentará como ofrenda un macho cabrío sin defecto.
24 Pondrá su mano sobre la cabeza del macho cabrío y lo degollará delante del Señor, en donde se degüella el holocausto. Se trata de una expiación.
25 Con su dedo, el sacerdote tomará un poco de la sangre de la expiación y la untará sobre los cuernos del altar del holocausto, y luego derramará el resto de la sangre al pie del altar del holocausto,
26 y quemará toda la grasa sobre el altar, como se quema la grasa del sacrificio de paz. Así el sacerdote hará la expiación por el pecado del jefe, y este obtendrá el perdón.
27 »”Si alguien del pueblo, sin proponérselo, peca e infringe alguno de los mandamientos del Señor y comete cosas que no se deben hacer,
28 tan pronto como se le haga saber que ha pecado, presentará una cabra sin defecto como ofrenda por el pecado cometido.
29 Pondrá la mano sobre la cabeza de la ofrenda de expiación, y la degollará en el lugar del holocausto.
30 Luego el sacerdote tomará con el dedo un poco de la sangre, y la untará sobre los cuernos del altar del holocausto, y luego derramará al pie del altar el resto de la sangre.
31 Al animal ofrecido el sacerdote le quitará toda la grasa, tal y como se le quita al sacrificio de paz, y la quemará sobre el altar en olor grato para el Señor. Así el sacerdote hará expiación por el infractor, y este será perdonado.
32 »”Si el infractor presenta un cordero como ofrenda por su pecado, deberá presentar una hembra sin defecto.
33 Pondrá la mano sobre la cabeza de la ofrenda de expiación, y la degollará como expiación en donde se degüella el holocausto.
34 Después el sacerdote tomará con su dedo un poco de la sangre de la expiación, y la untará sobre los cuernos del altar del holocausto, y luego derramará el resto de la sangre al pie del altar.
35 Al animal ofrecido el sacerdote le quitará toda la grasa, tal y como se hace con la grasa del sacrificio de paz, y la quemará en el altar, junto con la ofrenda encendida al Señor. Así el sacerdote hará expiación por el pecado cometido, y ese hombre será perdonado.
Mymbajuka*f** oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa
1-2 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Ere Israel guápe: Oĩ ramo iñangaipáva ha ndohecha kuaái ojapo hague peteĩ mba'e Ñandejára rembiapoukapy he'íva ndojejapói vaerãha, tojapo kóicha:
Pa'i guasu*f** angaipa
3 Pa'i guasúrõ pe iñangaipáva, ha péicha oity angaipa maymáva ári, toikuave'ẽ Ñandejárape tóro ra'y imarã'ỹva. Upévata mymbajuka*f** oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa. 4 Togueraha tóro ra'y Jotopa Róga rokẽme, upépe tomoĩ ipo tóro akã ári ha tojuka Ñandejára renondépe. 5 Upéi ha'e voi tojapyhy michĩmi huguykuégui ha togueraha Jotopa Rógape. 6 Upépe tomyakỹ ikuã tuguýpe ha tohypýi 7 jey poyvi sãingo gotyo oĩva Tupã koty renondépe. 7 Tomona avei tuguýpe irundyve altar ratĩ*f** ojehapyhápe insiénso, oĩva Jotopa Rógape. Tóro ra'y ruguy hembýva toñohẽmba mymbahapy altar pýre. Upéva oĩ Jotopa Róga rokẽme. 8 Upéi toipe'a upe tóro ra'ýgui, ojejukáva ojeheja rei haguã angaipa, ikyrakue: 9 mokõive ipitikiri'ĩ, ikyrakue hi'arigua, ikyrakue ilómo arigua. Ikyrakue ojaho'íva ipy'akue, toipe'a mokõive ipitikiri'ĩ reheve. 10 Tojapo opa mba'e ojejapoháicha tórore, oñemymbajuka*f** ramo joajurã. Upéi pa'i tohapypa mymbahapy altárpe.*f** 11 Tóro ra'y pirekue, ho'okue, iñakãngue, ipokue, ipykue, hyekue, hekakakue, 12 ha opa mba'e hembýva tóro ra'ýgui toñerenohẽ okápe mombyry tekohágui, peteĩ henda oñemopotĩ*f** vaekuépe ojeityhápe tanimbu. Upépe toñemoĩ jepe'a ári ha tojehapy.
Israelgua angaipa
13 Opa Israelgua ojapo ramo mba'e ivaíva ha avave ndohecha kuaái ojejapo hague peteĩ mba'e Ñandejára rembiapoukapy he'íva ndojejapói vaerãha ha péicha ho'aha maymáva ári pe tembiapo vaikue, 14 ojekuaa vove ivaíva oiko vaekue, toñekuave'ẽ opa rérape peteĩ tóro ra'y mymbajuka*f** ramo ojeheja rei haguã angaipa. Tojereraha Jotopa Róga renondépe. 15 Upépe Israelgua myakãhára*f** kuéra tomoĩ ipo tóro ra'y akã ári, Ñandejára renondépe, ha upépe voi tojejuka pe tóro ra'y. 16 Upéi pa'i guasu togueraha tóro ra'y ruguýgui michĩmi Jotopa Rógape, 17 tomyakỹ ikuã tuguýpe ha tohypýi 7 jey Tupã koty poyvi sãingo renondépe. 18 Pe altar oĩva Jotopa Rógape irundyve ratĩ*f** rehe tomona tuguy. Tuguy rembyre toñohẽ mymbahapy altar*f** pýre oĩva Jotopa Róga rokẽme. 19 Toipe'a avei tóro ra'ýgui ikyrakue ha tohapy altar*f** ári. 20 Tojejapo ko tóro ra'ýre, ojejapoháicha tóro ra'ýre ojejukáva ojeheja rei haguã angaipa. Péicha, pa'i rupi, ojeheja reíta opa Israel guápe iñangaipa. 21 Toñerenohẽ tóro ra'y mombyry tekohágui ha tojehapy ojejapo haguéicha pe tóro ra'y tenonde guarére. Kóva hína mymbajuka*f** oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã mayma angaipa.
Mburuvicha angaipáre
22 Mburuvicha ramo pe iñangaipáva ojapóvo ohecha kuaa'ỹre peteĩ mba'e Tupã rembiapoukapy he'íva ndojejapói vaerãha, oja hese angaipa. 23 Ohecha kuaa vove iñangaipa hague, togueraha Jotopa Rógape imba'e kuave'ẽ ramo kavara mácho imarã'ỹva. 24 Tomoĩ ipo pe kavara akã ári ha tojuka Ñandejára renondépe, ojejukahápe mymbahapy, kóva niko hína mymbajuka*f** oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa. 25 Upéi pa'i tomyakỹ ikuã kavara ruguýpe ha tomona irundyve altar ratĩre,*f** ojehapyhápe mymbahapy, ha toñohẽ tuguy rembyre upéva pe altar pýre. 26 Ha tohapypa ikyrakue altar ári ojejapoháicha mymba kyrakuére, ojejukáva ojehupyty haguã angaipa jeheja rei. Péicha, pa'i rupi, ojeheja reíta mburuvichápe iñangaipa.
Oimeraẽva Israelgua angaipa
27 Oimeraẽ Israelgua ojapo ramo ohecha kuaa'ỹre peteĩ mba'e Ñandejára rembiapoukapy he'íva ndojejapói vaerãha, oja hese angaipa. 28 Ohechakuaa vove iñangaipa, togueraha Jotopa Rógape kavara kuña imarã'ỹva, toikuave'ẽ Ñandejárape oheja rei haguã chupe iñangaipa. 29 Tomoĩ ipo kavara akã ári ha tojuka ojejukahápe mymbahapy. 30 Upéi pa'i tomyakỹ ikuã huguýpe ha tomona irundyve altar ratĩre,*f** ojehapyhápe mymbahapy. Hembyre katu toñohẽ upéva pe altar pýre. 31 Toipe'a avei ikyrakue ojepe'aháicha mymba kyrakue, ojejuka ramo joajurã ha tohapy altar ári, hyakuã asy haguã Ñandejárape. Péicha, pa'i rupi, ojeheja reíta pe kuimba'épe iñangaipa.
32 Ovecha ra'y ramo pe oñekuave'ẽva, kuña vaerã ha imarã'ỹva. 33 Tomoĩ ipo ovecha ra'y akã ári ha tojuka imba'e kuave'ẽ ramo iñangaipáre ojejukahápe mymbahapy. 34 Upéi pa'i tomyakỹ ikuã ovecha ra'y ruguýpe ha tomona irundyve altar ratĩ*f** rehe ojehapyhápe mymbahapy. Huguy rembyre katu toñohẽ upéva pe altar pýre. 35 Upéi toipe'a opa ikyrakue, ojepe'aháicha ovecha ra'ýgui ojejuka ramo joajurã ha tohapy ikyrakue altárpe umi mba'e Ñandejárape oñekuave'ẽva ári. Péicha, pa'i rupi, ojeheja reíta Israel guápe iñangaipa.