Aceite para las lámparas
(Ex 27.20-21)
1 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 «Manda a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de oliva para el alumbrado, para mantener las lámparas encendidas siempre.
3 Aarón pondrá las lámparas delante de mí en el tabernáculo de reunión, fuera del velo del testimonio, desde la tarde hasta el amanecer. Este es un estatuto perpetuo para sus descendientes.
4 Las pondrá siempre en orden delante de mí, sobre el candelero limpio.
El pan de la proposición
5 »Tomarás flor de harina, y con ella harás doce tortas, cada una con cuatro litros de harina.
6 Las pondrás en mi presencia sobre la mesa de oro puro, en dos hileras de seis panes cada una.
7 Sobre cada hilera pondrás también incienso puro, que aromatizará el pan como ofrenda encendida en mi honor.
8 Se trata de un pacto perpetuo. Todos los días de reposo, sin falta, Aarón pondrá el pan en orden delante de mí, de parte de los hijos de Israel.
9 Este pan será para Aarón y sus descendientes, por derecho perpetuo. Deberán comerlo en un lugar santo, porque de las ofrendas encendidas en mi honor esta es una ofrenda muy santa.»
Castigo para la blasfemia
10 Por esos días, un hombre que era hijo de una israelita y de un egipcio, y que vivía entre los hijos de Israel, salió del campamento y se peleó con un israelita.
11 La israelita, madre de ese hombre, se llamaba Selomit, y era hija de un danita llamado Dibri. Y sucedió que ese hombre blasfemó contra el nombre del Señor y lanzó una maldición, así que lo llevaron ante Moisés
12 y lo pusieron en la cárcel, hasta tener una palabra del Señor al respecto.
13 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
14 «Saca del campamento a ese blasfemo, para que todos los que lo oyeron maldecir pongan las manos sobre su cabeza, y toda la congregación lo apedree.
15 Habla luego con los hijos de Israel, y diles que todo el que maldiga a su Dios tendrá que cargar con su pecado;
16 que todo el que blasfeme contra mi nombre será condenado a muerte, y que toda la congregación lo apedreará. Esto vale tanto para los extranjeros como para los israelitas por nacimiento: si blasfeman contra mi Nombre, serán condenados a muerte.
17 »El que hiera de muerte a otra persona, será condenado a muerte.
18 »El que hiera a un animal tendrá que restituirlo con otro animal.
19 »Al que hiera a su prójimo se le infligirá el mismo daño:
20 rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente. Según el daño que cause a otro, será el daño que recibirá.
21 »El que hiera a un animal tendrá que restituirlo, pero el que hiera de muerte a un hombre será condenado a muerte.
22 »Un mismo estatuto se aplicará al extranjero y al israelita por nacimiento. Yo soy el Señor su Dios.»
23 Y Moisés habló con los hijos de Israel, y ellos sacaron del campamento al blasfemo y lo apedrearon. Así cumplieron los hijos de Israel con lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
Ñandyry mba'e rendy kuérape guarã
(Ex 27.20-21)
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
2 —Ere Israel guápe togueru ndéve ñandyry olívo, rereko haguã hendyhápe mba'e rendy kuéra, tahendy mante. 3 Aarón toiko herekua ramo, hendy haguã ogue'ỹre pyhare pukukue che renondépe, poyvi sãingo kupépe, karameguã ypýpe. Kóva hína tembiapoukapy opa árape guarã. 4 Tomopotĩ ha tomohenda mba'e rendy kuéra ipyenda oroite guiguápe, hendy haguã che renondépe.
Mbuja Ñandejára renonde pegua
5 Trígo ku'i iporãvévagui ejapouka 12 mbuja oguerekóva 4 kílo imédio peteĩ-teĩ, 6 ha emoĩ che renondépe, mesa oroite guigua ári, embohysýi mokõi atýpe ha peteĩ-teĩme toĩ 6 mbuja ojoykére. 7 Emoĩ umi mokõi aty ári insiénso tojehapy ha tahyakuã asy chéve mandu'arã. 8 Pytu'uha ára oguahẽvo tojejapo jepi péicha che renondépe, mandu'arã Israelgua ombopyahuha iñe'ẽ ome'ẽ vaekue chéve opa árape guarã. 9 Umi mbuja opyta Aarón ha iñemoñare kuérape opa árape guarã. Ha'e kuéra to'u umi mbuja peteĩ hendápe oñemboykéva Ñandejára peguarã. Umi mba'e kuave'ẽ*f** ojehapýva chéve guarã apytépe, ko'ãva hína umi oñemomarãngatuvéva rehegua.
Ñenupã pochy umi Ñandejárape omomarãvape
10-11 Israelgua apytépe oĩ vaekue peteĩ kuimba'e isy Israel guáva, itúva katu Egiptogua. Isy héra Selomit, Dibrí rajy, Dan ñemoñaregua. Ko kuimba'e ha peteĩ Israelgua oñoñe'ẽ joavy aja peteĩ jey tekohápe, pe kuimba'e, kuña Israelgua memby, oñe'ẽ vai ha ojahéi Ñandejára rehe. Upévare ojereraha Moisés rendápe, 12 ha ojeguereko tesápe, Ñandejára he'i peve mba'épa ojejapóta. 13-14 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Pe ojahéi vaekue che rehe toñerenohẽ tekohágui: umi ohendu vaekue chupe tomoĩ ipo pe kuimba'e akã ári ha opa Israelgua tojuka chupe itápe. 15-16 Opa Israel guápe katu ere péicha: Oimeraẽ, taha'e Israelgua, taha'e mombyrygua ojahéiva Ñandejára rérare, tojejuka itápe.
17 Pe ojukáva hapichápe tojejuka.
18 Pe ojukáva vaka hapicha mba'éva, tomyengovia ijárape vaka vakáre.
19 Ojapóva ivaíva hapicháre, tojejapo avei hese ivaíva ojapo vaekue hapicháre: 20 omopẽva hapichápe toñemopẽ, jehesa'o jehesa'óre, ñehãi'o ñehãi'óre, toñandu ho'o teépe ivaíva ojapo vaekue hapicháre.
21 Ojukáva peteĩ tymba, tomyengovia. Ojukáva hapichápe, tojejuka.
22 Upéva hína tembiapoukapy mombyrygua ha tetã guápe guarã. Che hína Tupã pende Jára.
23 Upérõ Moisés oñe'ẽ Israel guápe ha ha'e kuéra oguenohẽ tekohágui pe ojahéi vaekuépe Tupã rehe ha upépe ojuka chupe itápe, Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe.