El pecado de Nadab y Abiú
1 Nadab y Abiú, hijos de Aarón, tomaron cada uno su incensario y pusieron fuego e incienso en ellos, y ofrecieron delante del Señor un fuego extraño, que él nunca les mandó ofrecer.
2 Entonces, de la presencia del Señor salió un fuego que los quemó, y murieron delante del Señor.
3 Entonces Moisés le dijo a Aarón:
«A esto se refería el Señor cuando dijo: “Seré santificado entre aquellos que se acercan a mí, y en presencia de todo el pueblo seré glorificado.”»
Pero Aarón guardó silencio.
4 Luego Moisés llamó a Misael y a Elzafán, hijos de Uziel, el tío de Aarón, y les dijo:
«Acérquense y sáquenlos del santuario. Llévenlos fuera del campamento.»
5 Y ellos se acercaron y, siguiendo las órdenes de Moisés, con túnicas y todo los sacaron del campamento.
6 Entonces Moisés le dijo a Aarón, y también a sus hijos Eleazar e Itamar:
«No se descubran la cabeza, ni se rasguen los vestidos en señal de duelo, para que no mueran ni caiga la ira de Dios sobre toda la congregación. Solo sus hermanos, todo el pueblo de Israel, lamentarán su muerte y el incendio que el Señor ha enviado.
7 Pero ustedes, no salgan del tabernáculo de reunión, o morirán; porque el aceite de la unción del Señor está sobre ustedes.»
Y ellos hicieron lo que Moisés les ordenó.
8 El Señor habló con Aarón, y le dijo:
9 «Cuando tú y tus hijos entren en el tabernáculo de reunión, no deben beber vino ni sidra, para que no mueran. Este es un estatuto perpetuo para sus descendientes,
10 para que puedan discernir entre lo santo y lo profano, y entre lo limpio y lo impuro,
11 y para que enseñen a los hijos de Israel todos los estatutos que el Señor les ha dado por medio de Moisés.»
12 Entonces Moisés le dijo a Aarón, y también a Eleazar y a Itamar, los hijos que le habían quedado:
«Tomen la ofrenda que queda de las ofrendas encendidas al Señor, y cómanla sin levadura junto al altar. Se trata de una ofrenda muy santa,
13 así que deben comerla en un lugar santo. Esto deben hacerlo tú y tus hijos con las ofrendas encendidas al Señor, porque así se me ha ordenado.
14 Además, tú y tus hijos y tus hijas deben comer en un lugar limpio el pecho mecido y la espaldilla elevada, porque son tuyos y de tus hijos. Por derecho les han sido dados de los sacrificios de paz de los hijos de Israel.
15 Llevarán ante el Señor la espaldilla que se eleva y el pecho que se mece como ofrenda, junto con las ofrendas de las grasas que se queman. Por derecho perpetuo serán tuyos y de tus hijos, tal y como el Señor lo ha ordenado.»
16 Moisés preguntó entonces por el macho cabrío de la expiación, y como resultó que ya había sido quemado, se enojó contra Eleazar e Itamar, los hijos de Aarón que habían quedado, y les dijo:
17 «¿Por qué no comieron la ofrenda de expiación en un lugar santo? Se trata de una ofrenda muy santa, y el Señor se la dio a ustedes para que llevaran la iniquidad de la congregación, y para que sean reconciliados delante del Señor.
18 Miren, la sangre no fue llevada adentro del santuario; y ustedes debían haber comido la ofrenda en un lugar santo, como yo lo ordené.»
19 Aarón le respondió a Moisés:
«Mira, mis hijos han ofrecido hoy su expiación y su holocausto delante del Señor, ¡y es a mí a quien tenía que sucederme todo esto! ¿Le habría agradado al Señor que yo hubiera comido hoy del sacrificio de expiación?»
20 Al oír esto, Moisés se dio por satisfecho.
Nadab ha Abihú hembiapo vai
1 Aarón ra'y kuéra Nadab ha Abihú ojapyhy imyatatĩha kuéra, omoĩ pype tatapỹi rendy, hi'ári insiénso ha oikuave'ẽ Ñandejára renondépe tata ojeporu'ỹ vaerã Ñandejárape guarã. Ha'e he'i vaekue ani haguã ojapo péicha. 2 Ñandejára rendágui osẽ tata ha ohapy chupe kuéra. Péicha omano hikuái Ñandejára renondépe. 3 Upéi Moisés he'i Aarónpe:
—Kóva hína upe Ñandejára he'ise vaekue oñe'ẽ ramo guare:

“Umi che rehe oñembojávape,
ahechaukáta che marangatuha,
ha Israelgua renondépe
ahechaukáta che reko mimbipa”.

Aarón okirirĩ.
Tetekue jereraha
4 Moisés ohenói Uziel ra'y kuérape, Misael ha Elsafán. Uziel, Aarón tio. Ha he'i chupe kuéra:
—Peju penohẽ Tekoha rokẽgui pende rehegua kuéra retekue, ha peraha okápe mombyry.
5 Ha'e kuéra ogueraha ijao pukúpe umi tetekue he'i haguéicha Moisés.
6 Moisés he'i Aarón ha ita'ýra kuéra Eleazar ha Itamárpe:
—Ani peiko akã chara térã pemondoro pende ao pehechauka haguã peñembyasyha, cháke pemanóne ha Ñandejára ipochýne opa Israelgua ndive. Pende ryvy kuéra Israelgua tojahe'o uvei Ñandejára omyendy haguére hata. 7 Ani pesẽ Jotopa Róga rokẽgui, cháke pemanóne. Peẽ niko peñemboyke vaekue Ñandejárape guarã iñandyrýpe.
Ha'e kuéra ojapo Moisés he'i haguéicha.
Pa'i kuéra rembiaporã
8-9 Ñandejára he'i Aarónpe:
—Ani pe'u kaguy térã mba'eve oporomonga'úva, nde térã nde ra'y kuéra peike mboyve Jotopa Rógape, cháke pemanóne. Kóva hína tembiapoukapy opa árape guarã. 10 Ani pembojehe'a ojuehe pe noñemboykéiva Ñandejárape guarã ha pe oñemboykéva, térã pe ipotĩ*f** ha ipotĩ'ỹva.*f** 11 Peheko mbo'e Israel guápe opa tembiapoukapýre Ñandejára ome'ẽ vaekue peẽme Moisés rupi.
Ikuave'ẽmby oñemboykéva pa'ípe guarã
12 Upéi Moisés he'i Aarón ha mokõive ita'ýra hembývape, Eleazar ha Itamar:
—Pe mba'e kuave'ẽ*f** hembývagui ojehapy rire Ñandejárape guarã, pe'u altar ykére mba'e pembojýva pembovu'ỹre. Ñandejárape guarã añoite oñemboykéva niko hína. 13 Pe'u umíva peteĩ hendápe oñemboykéva Ñandejárape guarã, opytágui ndéve ha nde ra'y kuérape umi mba'e kuave'ẽ ojehapývagui Ñandejárape guarã. Ha'e he'i chéve ojejapo haguã péicha.
14 Nde, nde ra'y ha nde rajy kuéra ndive, peteĩ ipotĩháme,*f** pe'u avei mymba pyti'akue oñemyatymóiva ha hetymangue akatúa, oñeme'ẽgui peẽme ha pene ñemoñarépe, Israelgua oikuave'ẽ ramo mymbajuka joajurã.*f** 15 Ha'e kuéra togueraha Ñandejárape guarã mymba kyrakue ojehapy vaerã ha heseve ipyti'akue oñemyatymóiva ha hetymangue akatúa, ombokacha haguã oikuave'ẽvo Ñandejárape. Ko'ãva opyta ndéve ha nde ra'y kuérape opa árape guarã, Ñandejára he'i haguére péicha.
Mymbajuka
16 Moisés oporandu mba'épa oiko kavara máchogui ojejuka vaekue ojeheja rei haguã angaipa, ha ohendúvo ojehapýma hague, ipochy Aarón ra'y kuéra Eleazar ha Itamar ndive, 17 ha he'i chupe kuéra:
—Mba'érepa ndape'úi mymba ojejuka vaekue ojeheja rei haguã angaipa, peteĩ hendápe oñemboykéva Ñandejárape guarã? Mba'e oñemboykéva Ñandejárape guarã añoite niko, ha Ñandejára ome'ẽ peẽme ojeheja rei haguã peẽ rupi opa Israel guápe iñangaipa. 18 Mymba ruguykue ndojererahái haguére Tekohápe, pe'u vaerã mo'ã upépe ho'okue, ha'e haguéicha peẽme.
19 Aarón katu he'i chupe:
—Ha'e kuéra oikuave'ẽ Ñandejárape imymbajuka ojeheja rei haguã angaipa ha imymbahapy. Chéve niko ojehu avei ko'ã mba'e. Reimo'ã piko ambovy'áta hague Ñandejárape ha'u rire mymbajukágui oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa?
20 Moisés ohendúvo he'íva Aarón ipochy jera.