El pecado de Acán
1 Pero los hijos de Israel cometieron una grave falta porque Acán, que era de la tribu de Judá, tomó de lo que estaba bajo maldición, y el Señor se enojó contra todo el pueblo. Acán era hijo de Carmi, nieto de Zabdi y bisnieto de Zeraj.
2 Poco después, Josué envió a varios hombres de Jericó a Hai, que está junto a Bet Avén, al oriente de Betel. Les dijo:
«Vayan y hagan un reconocimiento de la tierra de Hai.»
Y ellos fueron a reconocer el terreno.
3 Cuando regresaron, le dijeron a Josué:
«No es necesario que todo el pueblo se fatigue. Bastará con que vayan dos mil o tres mil hombres. Ellos podrán derrotar a Hai, porque los de allí son pocos.»
4 Así que los que fueron a atacar a Hai eran como tres mil hombres, pero fueron derrotados y tuvieron que salir huyendo de allí.
5 Los habitantes de Hai mataron a treinta y seis hombres; a los demás los persiguieron hasta las canteras, y los derrotaron en la bajada. Y cuando el pueblo supo esto, su ánimo desfalleció y se escurrió como agua.
6 Entonces Josué se rasgó la ropa, y tanto él como los ancianos de Israel se echaron polvo sobre la cabeza e inclinaron su rostro hasta el suelo delante del arca del Señor, hasta que cayó la tarde.
7 Y Josué exclamó:
«¡Ay, Señor, Señor! ¿Por qué permitiste que el pueblo cruzara el Jordán? ¿Acaso fue solo para entregarnos en manos de los amorreos, para que nos destruyan? ¡Hubiera sido mejor que nos quedáramos al otro lado del Jordán!
8 ¡Ay, Señor! ¿Qué puedo decir, ahora que Israel ha sido derrotado y que salió huyendo de sus enemigos?
9 Cuando lo sepan los cananeos y todos los pueblos que habitan esta tierra, vendrán y nos rodearán, y nos borrarán de la tierra. Y entonces, ¿qué vas a hacer con tu gran fama?»
10 El Señor le respondió a Josué:
«¿Por qué estás con el rostro en el suelo? ¡Levántate!
11 Israel ha pecado. Ha quebrantado el pacto que yo le ordené, y además ha tomado lo que le prohibí tomar. Han robado, han mentido, y han guardado entre sus pertenencias lo robado.
12 Por eso los hijos de Israel no podrán vencer a sus enemigos. Es más, cuando se enfrenten a ellos, huirán. Y es que han quedado bajo maldición. Si no destruyen la maldición que está entre ustedes, no volverán a saber de mí.
13 Así que levántate, consagra al pueblo, y dile: “Purifíquense para mañana, porque el Señor y Dios de Israel dice: ‘Hay maldición entre ustedes, y no podrán vencer a sus enemigos hasta que esa maldición sea destruida.’”
14 Para mañana, todos deben presentarse por tribus, y la tribu que el Señor elija se acercará y presentará a sus familias; entonces la familia que el Señor elija se acercará y presentará a sus casas, y la casa que el Señor elija se acercará y presentará a los varones,
15 y el que tenga en su poder lo que está bajo maldición deberá ser quemado con todas sus posesiones, pues ha quebrantado el pacto del Señor y ha cometido un gran pecado en Israel.»
16 Josué se levantó muy de mañana y ordenó que se acercara Israel por tribus, y fue elegida la tribu de Judá.
17 Cuando se acercó esta tribu, Josué eligió a la familia de los de Zeraj, y entonces hizo que se acercaran los varones, y eligió a Zabdi;
18 luego mandó que todos los varones de su casa se acercaran, y de la tribu de Judá tomó a Acán, que era hijo de Carmi, nieto de Zabdi y bisnieto de Zeraj.
19 Entonces Josué le dijo a Acán:
«Hijo mío, da gloria al Señor, el Dios de Israel; alábalo y dime qué has hecho, y no trates de encubrirlo.»
20 Acán respondió a Josué:
«Reconozco que he pecado contra el Señor, el Dios de Israel. Voy a decirte lo que hice.
21 Entre los despojos vi un manto babilónico muy hermoso, doscientas monedas de plata, y un lingote de oro que pesaba más de medio kilo. Me ganó la codicia, y lo tomé. Pero todo lo tengo escondido bajo tierra, en medio de mi tienda. Y debajo de todo está el dinero.»
22 Josué ordenó que algunos hombres fueran corriendo a la tienda. Y cuando estos llegaron, vieron que todo estaba escondido allí, y que el dinero estaba debajo;
23 entonces tomaron lo que estaba en la tienda y lo llevaron a Josué y a los hijos de Israel, y todo lo pusieron delante del Señor.
24 Josué y todo Israel mandaron aprehender a Acán hijo de Zeraj, y tomando el dinero, el manto, el lingote de oro, y a sus hijos e hijas, junto con sus bueyes, asnos, ovejas, tienda, y todo lo que tenía, lo llevaron al valle de Acor.
25 Allí Josué le dijo a Acán:
«¿Por qué nos has traído confusión? ¡Que el Señor te confunda en este día!»
Y enseguida todos los israelitas los apedrearon, y luego los quemaron;
26 después de eso, levantaron sobre ellos un gran montón de piedras, el cual permanece hasta el día de hoy. Entonces el enojo del Señor se calmó. Por eso hasta este día aquel lugar se llama el valle de Acor.
Acán angaipa
1 Israel ñemoñare ndojapói ra'e Ñandejára he'i haguéicha. Nohundipái umi mba'e Jericópe ojuhúva. Peteĩ kuimba'e hérava Acán, Carmí ra'y Zabdí remineno, Zérah rogagua ha Judá ñemoñaréva omboyke ra'e imba'erã umi mba'e oñehundi vaerãgui. Ha Ñandejára ipochy opa Israel ñemoñare ndive.
Haigua ipu'aka Israel ñemoñare rehe
2 Jericógui Josué omondo kuimba'e kuéra oho haguã ovichea táva Ai rehe ha umi ijerére. Ai opyta kuarahy resẽ gotyo Betélgui ha namombyrýi Bet-Avéngui. Josué he'i chupe kuéra:
—Tapeho peikuaa ñandéve ikatúva Ai ha ijere rupigua.
Oho ohecha hikuái. 3 Ha ou jeývo he'i hikuái Josuépe:
—Natekotevẽi jahapa ñañemoĩ haguã táva Ai rehe. Remondo ramo 2.000 térã 3.000 kuimba'e niko iporãma. Ani remondo opavavépe oñorãirõ haguã. Ndatuichái upe táva.
4 Oho amo 3.000 kuimba'e rupi ha ojeity táva Ai ári. Ha amo ipahápe Haigua omboguevi Israel guápe. 5 Haigua omuña chupe kuéra upe táva rokẽ guive oguahẽ meve peteĩ hendápe ita oñeguenohẽha peve. Tapére ojuka hikuái 36 Israel guápe. Mayma Israel ñemoñare py'a ho'a yvýre ha opyta okyhyje hikuái.
6 Josué ha karai kuéra Israel ñemoñare omondoro ijao kuéra, omosarambi yvy tĩmbo iñakã ári ha ojeity yvýpe Ñandejára karameguã renondépe ka'aru pytũ meve ohechauka haguã iñembyasy.
7 Josué oñembo'e he'ívo:
—Ore Jára! Maerã piko ore mbohasa Jordán ysyry mboypýri? Ore gueru piko ápe ore moĩ haguã amorréo pópe ha ha'e kuéra ore rundi haguã? Upéicha rire niko ropytánte vaerã mo'ã Jordán ysyry mboypýri rohasa'ỹ rehe ko'a gotyo. 8 Ore Jára! Mba'e piko hemby chéve ha'e haguã? Péina ore, Israel ñemoñare, roguevi umi ore rayhu'ỹvagui. 9 Canaangua ha mayma oikóva yvytýre ohendu vove ko ojehúva oréve oñemoĩmbáta ore rehe. Ore rundíne ha ore réra opáne tesaráipe. Mba'e ikatu rojapo ani haguã nde réra herakuã vai?
10 Ñandejára he'i Josuépe:
—Epu'ã! Mba'e piko rejapo upe yvýpe? 11 Israel ñemoñare iñangaipa hína. Omboyke upe ñe'ẽme'ẽ ajapo vaekue hendive kuéra. Hi'ári, oĩ oñemomba'éva oñemomba'e'ỹ vaerãre; omonda ha omokañy hembiporu apytépe umi mba'e oñehundi vaerã. 12 Upévare na pende pu'aka mo'ãi umi pende rehe ija'e'ỹvare ha peguevíta henondépe. Peẽ voi peru pende po rupi ñehundi pende ári. Naime mo'ãi pene ndive ndapeipe'ái ramo pende apytégui umi mba'e ha'e vaekue peẽme pehundi vaerãha. 13 Epu'ã aipo ramo ha embyaty opavave Israel guápe. Ere chupe kuéra toñemopotĩ*f** ha ko'ẽ ramo pyhareve toñemboja che rendápe. Che, Tupã Israel Jára kóicha ha'e: ‘Israel, upe mba'e pene rundíva pende apytépe voi oĩ. Na pende pu'aka mo'ãi umi pende rehe ija'e'ỹvare ndapeipe'ái ramo upe mba'e vai pende apytégui.’ 14 Ko'ẽrõ pyhareve pejúta che renondépe oñoñemoñare. Upe ñemoñare che aiporavóva oguerúta peteĩ-teĩ oñopehẽnguéva, ha upe che aiporavóva oguerúta peteĩ-teĩ ojohogagua, ha upe ogagua che aiporavóva oguerúta peteĩ-teĩ mayma kuimba'épe. 15 Upe kuimba'e ojejuhúva oguerekoha umi mba'e che ha'e vaekue oñehundi vaerãha, upéva ojehapýta. Upéichata avei ipehẽngue kuéra opa umi mba'e oguerekóva reheve, tuicha ñemotĩ oguerúgui Israel ári ha omboyke haguére che ñe'ẽme'ẽ.
Acánpe oñemyengovia hembiapo vaikue
16 Ko'ẽvo opu'ã Josué ha he'ika opavavépe oñemboja haguã oñoñemoñare atýpe. Ha Ñandejára oiporavo Judá ñemoñare. 17 Judá ñemoñare apytégui ojeporavo Zérah pehẽngue, Zérah pehẽngue oñembojávo, umíva apytégui ojeporavo Zabdí rogagua. 18 Kuimba'e kuéra Zabdí rogagua oñembojávo, ojeporavo Acán Carmí ra'y, Zabdí remineno. Zabdí niko Zérah ra'y, ha opavave ko'ãva Judá ñemoñare.
19 Upérõ Josué he'i Acánpe:
—Che ra'y, ani nde japútei Tupã Israel Jára renondépe. Emombe'u chéve mba'épa rejapo ra'e ha ani che mbotavýtei.
20 Ha Acán he'i chupe:
—Añetehápe ha'e ndéve, che hína upe iñangaipáva Tupã Israel Jára renondépe. Kóicha niko ajapo: 21 ‘Jaikévo Jericópe ahecha peteĩ ahoja Babilóniape ojejapo vaekue, 200 pláta pehẽngue ha peteĩ óro pehẽngue médio kílo rupi ipohýiva. Ha umíva che py'a ra'ãgui araha che mba'erã. Añotỹ che róga guýpe ha upe pláta amoĩ huguaitépe’.
22 Upémarõ Josué ohekauka umi mba'e Acán rógape. Oho ojuhu hikuái upe óga guýpe upe ahoja oñeñotỹ pyre ha upe iguýpe upe pláta. 23 Oguenohẽ ogueraha hikuái Josué ha opavave Israel guápe, ha upéi ha'e kuéra omoĩ Ñandejára renondépe. 24 Upéi ogueraha hikuái Acán, Zérah ra'ýpe, upe pláta, upe ahoja ha upe óro pehẽngue reheve. Ogueraha avei hikuái ta'ýra ha tajýra kuérape; hymba vaka, hymba vúrro ha ijovecha kuéra; avei hóga ha opa mba'e oguerekóva. Ogueraha upe ñu Acor héravape. Ha mayma Israel ñemoñare avei oho.
25 Upépe Josué he'i Acánpe:
—Mba'ére piko regueru opa ore ári ko mba'e vai? Nde ári Ñandejára togueru mba'e vai.
Ha mayma Israel ñemoñare ombo'íta chupe ha hóga guápe, omano meve. Upéi ohapy. 26 Ha ikusugue ári omopu'ã hikuái peteĩ ita atýra. Upe ita atýra oĩ gueteri upe oñemopu'ã haguépe. Upévare upe ñu héra Acor. Opa upérõ Ñandejára pochy Israel ñemoñare ndive.