Preparativos para la conquista
1 Después de la muerte de Moisés, el siervo del Señor, habló el Señor con Josué hijo de Nun, que era siervo de Moisés, y le dijo:
2 «Moisés, que fue mi siervo, ha muerto. De ahora en adelante tú estarás al frente del pueblo. Crucen ahora juntos el Jordán, este pueblo y tú, y vayan a la tierra que voy a darles a los hijos de Israel.
3 Tal y como se lo prometí a Moisés, voy a darles cada lugar donde pongan los pies.
4 Su territorio se extenderá desde el desierto y el Líbano, hasta el gran río Éufrates, y toda la tierra de los hititas, hasta el mar grande, donde se pone el sol.
5 Mientras vivas, nadie podrá hacerte frente, porque yo estaré contigo como antes estuve con Moisés. No te dejaré, ni te desampararé.
6 Esfuérzate y sé valiente, porque tú serás quien reparta a este pueblo, como herencia, la tierra que juré a sus padres que les daría.
7 Pero tienes que esforzarte y ser muy valiente. Pon mucho cuidado y actúa de acuerdo con las leyes que te dio mi siervo Moisés. Nunca te apartes de ellas, ni a la derecha ni a la izquierda, y así tendrás éxito en todo lo que emprendas.
8 Procura que nunca se aparte de tus labios este libro de la ley. Medita en él de día y de noche, para que actúes de acuerdo con todo lo que está escrito en él. Así harás que prospere tu camino, y todo te saldrá bien.
9 Escucha lo que te mando: Esfuérzate y sé valiente. No temas ni desmayes, que yo soy el Señor tu Dios, y estaré contigo por dondequiera que vayas.»
10 Entonces Josué les ordenó a los oficiales del pueblo:
11 «Recorran todo el campamento y díganle al pueblo que prepare comida, porque dentro de tres días ellos cruzarán el Jordán para tomar la tierra que el Señor nuestro Dios va a darles.»
12 Josué habló también con los rubenitas y los gaditas, y con la media tribu de Manasés, y les dijo:
13 «Acuérdense de que Moisés, el siervo del Señor, les dijo que el Señor es también el Dios de ustedes, y que les dará reposo en esta tierra.
14 En la tierra que Moisés les dio a ustedes de este lado del Jordán se quedarán las mujeres, los niños y los ganados; pero todos los hombres valientes y fuertes que haya entre ustedes tomarán las armas y marcharán al frente de sus hermanos, para ayudarlos
15 hasta que el Señor les haya dado reposo a sus hermanos y también ellos hayan tomado posesión de la tierra que el Señor su Dios va a darles. Después de eso, ustedes podrán regresar a la tierra que han heredado en este lado del Jordán, la que Moisés, el siervo del Señor, les ha dado del lado donde nace el sol. Entonces podrán tomar posesión de ella.»
16 Ellos le respondieron a Josué:
«Haremos todo lo que nos has mandado, e iremos a dondequiera que nos digas.
17 Así como obedecimos a Moisés en todo, también te obedeceremos a ti. Solo esperamos que el Señor nuestro Dios esté contigo como estuvo con Moisés.
18 Todo el que sea rebelde y no obedezca tus órdenes, será condenado a muerte. Pero tú, tienes que esforzarte y ser valiente.»
Tupã he'i Josuépe oho haguã Canaánpe
1 Omano rire Ñandejára rembiguái Moisés, oñe'ẽ Ñandejára Josué, Nun ra'ýpe. Josué oipytyvõ vaekue Moiséspe.
2 Ñandejára he'i chupe:
—Che rembiguái Moisés niko omanóma. Eñembosako'i opa Israel ñemoñare kuéra ndive ha pehasa Jordán ysyry mboypýri upe yvy peẽme ame'ẽvape. 3 Ha'e haguéicha Moiséspe, opa yvy peẽ pepyrũháme ame'ẽta peẽme. Peẽ niko che retã. 4 Ame'ẽta peẽme yvy guio yvy iporãha guive ha yvate gotyo Líbano yvyty peve. Kuarahy resẽ guio katu Éufrates ysyry ha opa hitíta yvy guive oguahẽ meve yguasúpe oĩva kuarahy reike gotyo. 5 Reikove aja, avave ndaipu'aka mo'ãi nde rehe. Aĩta ne ndive Moisés ndive aĩ haguéicha. Opa árape aĩta ne ndive, ndoroheja mo'ãi tyre'ỹ. 6 Ne mbarete ha nde py'a guasúke. Nde remohenondéta hína Israel guápe ha peñemomba'éta upe yvýre pende ru kuéra ypykuépe ha'e vaekue ame'ẽtaha. 7 Upéicha ramo, ne mbarete ha nde py'a guasúke. Ejapo paitéke che rembiapoukapy he'iháicha, che rembiguái Moisés oheja vaekue ndéve. Neremboykéi ramo, resẽ porãta mamo rehohápe. 8 Aníke remboyke nde jehegui kuatia Tupã rembiapoukapy ryru. Ára ha pyhare ejepy'a mongeta hese ha ejapóke he'ihaichaite, upéicha ramo osẽ porãta ndéve opa mba'e rejapóva.
9 Ani rekyhyje térã nde py'a mirĩtei. Ha'e jey ndéve nde ne mbarete ha nde py'a guasu haguã. Che, Tupã nde Jára, aĩta ne ndive mamo rehohápe.
Josué oñembosako'i ohasa haguã Jordán ysyry mboypýri
10 Josué he'i umi omyakãvape tetã Israel:
11 —Tapeho peje opavavépe tombyaty ho'u vaerã. Ko'ẽ ambue ramo jahasáta Jordán ysyry mboypýri ñañemomba'e haguã upe yvýre Tupã Ñandejára ome'ẽva ñandéve.
12 Josué he'i Rubén, Gad ha Manasés ñemoñare mbyterépe:
13 —Pene mandu'ápa Ñandejára rembiguái Moisés he'i hague peẽme: “Tupã Ñandejára ome'ẽta peẽme ko yvy oĩva kuarahy resẽ gotyo Jordán ysyrýgui peñemohenda haguã.”
14 Pene rembireko, pene mitã nguéra ha pene rymba kuéra pehejáta ápe; kuimba'e kuéra oĩva oñorãirõ haguãicha katu omohenondéta hapicha Israel guápe ha ohasáta Jordán ysyry mboypýri oipytyvõvo chupe kuéra 15 oñemomba'évo upe yvýre Ñandejára ome'ẽva chupe kuéra. Ñandejára omohenda rire chupe kuéra katu pejevy kuaa peiko haguã pende yvýpe, Tupã rembiguái Moisés, ome'ẽ vaekue peẽme kuarahy resẽ gotyo Jordán ysyrýgui.
16 He'i hikuái Josuépe:
—Opa umi eréva rojapóta ha mamo ore mondohápe rohóta. 17 Moisés ñe'ẽ rojapo haguéicha upéicha avei ne ñe'ẽ rojapóta. Ha rojerure Ñandejárape ha'e oĩ haguã ne ndive Moisés ndive oĩ haguéicha. 18 Oĩ ramo opu'ãva nde rehe térã ojapo'ỹva ne ñe'ẽ, upéva tojejuka. Nde katu, ta ne mbarete ha ta nde py'a guasu.