Nínive se arrepiente
1 La palabra del Señor vino a Jonás por segunda vez, y le dijo:
2 «Levántate y ve a la gran ciudad de Nínive, y proclama allí el mensaje que yo te daré.»
3 Jonás se levantó y, conforme a la palabra del Señor, fue a Nínive. Y era Nínive una ciudad grande en extremo, de tres días de camino.
4 Jonás comenzó a recorrer la ciudad, camino de un día, y en su predicación decía:
«¡Dentro de cuarenta días Nínive será destruida!»
5 Todos los habitantes de Nínive creyeron a Dios y decretaron ayuno, y desde el mayor hasta el menor se vistieron de cilicio.
6 Cuando la noticia llegó hasta el rey de Nínive, este se levantó de su trono, se despojó de sus vestidos, se cubrió de cilicio y se sentó sobre ceniza;
7 luego ordenó que, por mandato suyo y de sus altos personajes, se proclamara en Nínive este decreto:
«Ningún hombre ni animal, ni tampoco ningún buey ni oveja, debe probar bocado ni alimento alguno, ni beber agua.
8 Al contrario, hombres y animales por igual deberán cubrirse de cilicio y clamar a Dios con todas sus fuerzas. Apártese cada uno de su mal camino y de la violencia que hay en sus manos.
9 ¿Quién sabe? Tal vez Dios se arrepienta y el ardor de su ira se calme, ¡y entonces no pereceremos!»
10 Y al ver Dios lo que hicieron, y que se habían apartado de su mal camino, también él se arrepintió de hacerles el daño que les había anunciado, y desistió de hacerlo.
Jonás oho Nínivepe
1 Oñe'ẽ jey Ñandejára Jonáspe ha he'i chupe kóicha:
2 Tereho upe táva guasuete Nínive héravape ha eikuaauka chupe kuéra upe che ñe'ẽ ame'ẽva ndéve.
3 Ha ojapo Jonás Ñandejára ojerureháicha chupe. Nínive niko peteĩ táva ndetuichapa jepéva mbohapy árape ojeguatáva peteĩ hembe'ýgui ambue hembe'y peve. 4 Ha Jonás oguahẽ upe távape. Upe oguahẽha árape oguata upe távare ha he'i umi upépe guápe:
—Ko ára guive 40 ára haguépe Nínive oñehundíta.
5 Umi Ninivegua oguerovia Ñandejára ñe'ẽ. Ha ohechauka haguã oñembyasyha hembiapo vaígui, oĩ haguéicha, imboriahúva ha imboriahu'ỹva ndo'uvéi mba'eve ha oñemonde ao vosakuépe. 6 Nínive ruvicha guasu ohendúvo ko'ã mba'e, oheja iguapyha, oipe'a ijehegui ijao jegua, omonde ao vosakue ha oguapy tanimbu apytépe. 7 Ha ojekuaauka umi Nínive guápe ñe'ẽ oúva mburuvicha guasu ha umi mburuvicha iguýpe oĩvagui ha he'íva kóicha:
“Avave to'u'ỹ mba'eve; opavave Ninivegua ha hymba kuéra anítei to'u mba'eve térã toy'u. 8 Opavave toñemonde ao vosakuépe ha upéicha avei tomonde hymba kuéra. Opavavete toñembo'e ipy'aite guive Tupãme ha toheja heko vai ha hembiapo vai. 9 Ikatu mba'e niko upéicha Tupã oheja rei ñandéve ñane rembiapo vaikue, ndaipochyvéi ñane ndive ha nañamanói.”
10 Ha ohecha Tupã umi mba'e Ninivegua ojapóva. Ohecha ohejaha hikuái heko vai. Upévare nohundíri chupe kuéra he'i haguéicha ojapotaha.