Job responde a Elifaz
1 Job le respondió, y dijo:

2 «¡Cómo quisiera que pusieran en la misma balanza
mi tormento por un lado y mi queja por el otro!
3 ¡Verían que pesan más que la arena del mar!
¡Por eso he hablado sin ton ni son!
4 El Dios poderoso me ha clavado sus flechas,
y puedo sentir su veneno penetrar en mi espíritu;
¡los terrores de Dios me tienen asediado!
5 ¿Rebuzna el asno montés si no le falta hierba?
¿Muge el buey si no le falta pastura?
6 ¿Habrá quien coma sin sal la comida desabrida?
¿A quién le gusta la clara del huevo?
7 ¡Pues las cosas que antes no soportaba
son las que ahora me alimentan!

8 »¡Cómo quisiera que Dios me escuchara,
y que me concediera lo que más anhelo!
9 ¡Cómo quisiera que Dios me quitara la vida,
que descargara su mano y me hiciera morir!
10 Para mí, sería un gran consuelo
morir de inmediato sin importar el dolor,
pues no he renegado de su santa voluntad.
11 ¿Quién me refuerza y me mantiene de pie?
He perdido la paciencia, pues desconozco mi fin.
12 ¿Soy acaso tan duro como la roca?
¿Acaso es mi piel resistente como el bronce?
13 Estoy tan débil, que no me puedo mover,
y nadie viene para brindarme auxilio.
14 Al amigo que sufre se le consuela,
aunque se haya olvidado del Todopoderoso.
15 ¡Pero mis impetuosos amigos me han fallado!
¡Son como las corrientes que se salen de su cauce!
16 Son como el agua turbia y congelada,
que se queda cubierta por la nieve
17 pero que con el sol se derrite
y con el calor se evapora.
18 Sin agua, las caravanas pierden el rumbo
y acaban por perderse en el desierto.
19 Las caravanas de Temán y de Sabá
buscaban agua y esperaban encontrarla,
20 Pero al llegar allí se quedaron pasmados;
se vio frustrada su esperanza de vivir.
21 ¡Y así me han dejado ustedes a mí!
¡Al ver mi sufrimiento, se han llenado de miedo!
22 ¿Acaso les pedí que trajeran sus bienes,
y que me sacaran de mi doloroso apuro?
23 ¿Les pedí que me libraran de mi enemigo,
o que me rescataran del poder de los violentos?

24 »¡Ilústrenme, y guardaré silencio!
Quiero comprender cuál es mi error.
25 Cuando es justa la censura, es bienvenida;
pero ustedes me acusan sin razón.
26 Ustedes censuran todo lo que digo,
¡pero son palabras que se lleva el viento!
27 ¡Ustedes son capaces de vender a un huérfano,
y de cavar un hoyo para enterrar a un amigo!

28 »Escúchenme, si quieren atenderme;
piensen bien si soy capaz de mentirles.
29 Vuelvan a juzgarme, pero sin saña;
reconsideren mi causa y vean si es justa.
30 ¿Acaso he hablado con malas intenciones?
¿Acaso no distingo entre el bien y el mal?
Job
1-2 Job he'i péicha:
Ikatu ramo jaikuaa ko ñembyasy pohyikue,
3 ipohyive vaerã mo'ã
yguasu pegua yvyku'ígui.
Upévare hetaite añe'ẽ rei.
4 Tupã ipu'akapáva
ihu'ýpe che api
ha añandu che rete rehe
osyry ipohã vai.
Ha'e che nupãtaha
che myenyhẽ kyhyjégui.
5 Hasẽva piko vúrro
kapi'ipety porãme?
Térã piko omburea tóro
hembi'urã renondépe?
6 Ava piko nahe'ẽi ramo
nombojukýi hembi'u,
térã oguerohory ndahéiva?
7 Umi ajeguaru haguémi,
ko'ágã che rembi'u.
8 Tamora'e Tupã ome'ẽ chéve
che rembijerure,
pe che aipotáva!
9 Tamora'e Tupã ipahápe
che jopy
ha che juka mandi voi!
10 Tuicha ramo jepe
che mba'asy
upéva che mombytu'úne,
ha vy'águi apopóne
ko opa ára ahendu haguére
Tupã marangatu ñe'ẽ.
11 Che kangy, ndaikatu véima
aropu'aka ñembyasy,
ha ndaipóri véima mba'érepa
aikovevéta ahávo.
12 Che na che ratãi itáicha,
ha ndaha'éi vrónsegui guare.
13 Ndaikatúi che ae aiko,
ha ndarekói che pytyvõva.
14 Ñande rapicha
oñembyasývape
jahayhúva,
ojei ramo jepe Tupãgui.
15 Peẽ katu, che irũ nguéra,
ndapejehúi chéve,
ku y osyry sapy'a vaicha,
16 ojehe'áva y rypy'áre,
omboyku, ha oguerosyry,
17 ha ára haku oguahẽvo,
hypáva
ha opyta hendague rei.
18 Umi oho joávape
ombojere hapégui y rekávo
yvy ojeiko'ỹha rupi,
ha upe rupi omano.
19 Umi Temá ha Sabá pegua
hysýi joáva tapére,
hi'ãite ojuhu
umi ysyry,
20 ha oguahẽhápe
hembipota opa rei.
21 Upéicha peẽ chéve guarã,
pe che recha vaikuépe
ha pekyhyje.
22 Che katu mba'eve
ndajeruréi peẽme,
pirapire jepe
asẽ haguã jejopýgui,
23 che rayhu'ỹvagui
che pe'a haguã
térã che jora haguã
umi mba'e vai apohágui.

24 Pe che mbo'ena
ha akirirĩta,
pehechaukána chéve
ajavy hague.
25 Ava piko ombotovéta peẽme
peje ramo añetegua?
Peẽ katu pejatapy che rehe
hekope'ỹ.
26 Peẽ pejuhu vai
che ñe'ẽngue tarova
ogueraháva yvytu.
27 Ikatu voínte peñemboharái
tyre'ỹre
ha peme'ẽ hepýre
pende rayhupára!
28 Pema'ẽ ko'ágã che rováre;
peje chéve che japuha.
29 Anive peje umi pejéva,
na pende reko jojái;
Pehecha kuaána pejavyha.
30 Peimo'ã piko che japuha
ndahecha kuaaiha mba'épa ha'e?