1 »Grita cuanto puedas; a ver quién te responde.
¿A qué dioses puedes apelar?
2 Es un hecho que al necio lo mata la ira,
y a los que todo codician los mata la envidia.
3 He visto cómo prospera el malvado,
pero al mismo tiempo he deseado su desgracia;
4 he deseado que sus hijos vivan inseguros,
y que en el tribunal no se les haga justicia,
que no haya quién los defienda;
5 que los hambrientos se coman su cosecha,
y que ellos la rebusquen entre los espinos;
que los sedientos los dejen en la ruina.
6 Ni la aflicción ni los sufrimientos
brotan de la tierra sin razón alguna;
7 en cambio nosotros somos como las chispas:
saltamos por el aire tan solo para morir.

8 »Yo, en tu lugar, recurriría a Dios
y me pondría en sus manos.
9 Dios hace cosas grandes e incomprensibles;
¡imposible contar las maravillas que realiza!
10 Con su lluvia cubre toda la tierra;
con el agua empapa los campos.
11 A los humildes los enaltece,
y a los afligidos los consuela.
12 Desbarata los planes de los astutos,
y hace que sus proyectos fracasen;
13 atrapa a los malvados con sus propias artimañas
y desbarata sus planes perversos.
14 En pleno día caminan como ciegos;
a pleno sol andan a tientas, como de noche.
15 Dios libra a los pobres del poder de los impíos;
los libra del poder de los violentos
y de sus lacerantes ofensas.
16 Dios es la esperanza de los débiles;
Dios les tapa la boca a los malvados.

17 »¡Dichoso aquel a quien Dios corrige!
Así que agradece la corrección del Todopoderoso.
18 Dios abre heridas, pero también las sana;
hiere tu cuerpo, pero te devuelve la salud.
19 Cuando te vengan seis desgracias,
en la séptima te librará del mal.
20 Aunque haya hambre, él te dará vida;
aunque haya guerra, te librará de la espada.
21 Te librará de la gente de lengua mordaz,
y ante un desastre no tendrás nada que temer.
22 Podrás reírte de la destrucción y del hambre;
no temerás que te ataquen las fieras salvajes.
23 Estarás en paz con las piedras del campo,
y los animales salvajes serán tus amigos.
24 Sabrás lo que es vivir en paz,
tendrás tu propio ganado, y nada te faltará.
25 Disfrutarás de una vasta descendencia,
que crecerá como la hierba del campo.
26 Morirás tras haber vivido una larga vida;
en plena madurez, como las espigas de trigo.
27 Esto lo hemos indagado, y sabemos que es verdad;
óyelo bien, pues tú mismo puedes comprobarlo.»
1 Esapukái, Job, ñahendu
avápa ne mbohovái.
Mavaite Tupã rembiguáipepa
rehenóita?
2 Py'aro niko ojuka ivýrovape,
ha py'arasy hovatavývape.
3 Ivýrovape ahecháva
oñepyrũ oñakã rapu'ã,
ha pya'eténte hóga
oñehundi jey.
4 Ta'ýra kuérape
ndaipóri oipytyvõva,
ha oñembojovakehápe
ndaipóri
hese kuéra oñe'ẽva.
5 Ivýrova remitỹ nguéra,
iñembyahýiva ho'upa,
ñuatĩ pa'ũgui jepe oipe'a,
ha umi imba'e potáva
hi'ãho oguerekóvare.
6 Mba'e vai nosẽi yvýgui,
jehasa asy ndayvy peguái,
7 yvypóra guinte voi
osẽ jehasa asy,
osẽháicha tatapỹigui
tata piriri oveve.
8 Che ne rendaguépe,
Tupã gotyo añembojeréne
ha añemoĩne ipópe,
9 hetaite mba'e rechapyrã
niko ha'e ojapo
ikatu'ỹva ojekuaa!
10 Ha'e ombou ama
ha omyakỹ ñu,
11 heko mirĩvape ohupi
ha umi oñembyasývape
ombojerovia,
12 ha'e omoñuhã
umi oporomoñuhãsévape,
ha nosẽi chupe kuéra mba'eve.
13 Ha'e omoñuhã
ikatupyrývape jepe
ha ombyai hembiapo kuéra,
14 araitépe ha'e kuéra
opovyvy,
ojejaho'i pytũme
pyharépe ramo guáicha!
15 Imboriahu ha ojejopývape
Tupã omo'ã iñañávagui,
16 ikangývape guarã,
ha'e jeroviaha,
heko añávape
ha'e ojuru mboty!

17 Ovy'aite vaerãpa
yvypóra Tupã oja'óva,
ani rembotovétei
nde ja'o ramo
upe ipu'akapáva.
18 Nde kutu ramo Tupã
ne mongueráne,
ne nupã ramo ipópe
ne mombytu'úne.
19 Jey-jey nde pe'áne
ivaihágui
ha ivaíva
ndohejái chéne nde aho'i.
20 Ñembyahýi ára jave
ndohejái chéne remano,
ha ñorãirõ guasuhápe
ne mo'ãne kyse pukúgui.
21 Ikũ rãimbévagui
nde pe'áne,
ha nderekyhyjéi chéne
oguahẽ vove ivaíva.
22 Repukáne ñembyahýire
ha opaichagua ivaívare,
ha nderekyhyjéi chéne
tymba ñarõgui.
23 Reñemitỹháme
na nde itatýi chéne
ha tymba ñarõ nde rayhúne.
24 Nde róga
henyhẽne mba'etágui
ha reipapávo ne rymba
rejuhupáne katuete.
25 Ne ñemoñare hetáne,
ñúme kapi'ipe oĩháicha.
26 Reguahẽne nde tyvýpe
ne mbarete reheve,
ku avati apesã ajúicha.
27 Opa mba'e ohasáva
ohechauka upeichaha;
ehendu kóva
ha ehecha kuaa ndete.