Primera reprensión de Elifaz a Job
1 Elifaz, el temanita, respondió:

2 «Tratar de hablarte te será molesto;
pero, ¿quién podría quedarse callado?
3 Yo recuerdo que tus sabias enseñanzas
infundían fortaleza a los débiles.
4 Si alguien caía, tus palabras lo levantaban;
tú sostenías al que estaba por caer.
5 Pero ahora que eres tú quien sufre,
¡te desanimas y no logras superar tu turbación!
6 ¿Desconfías acaso de tu temor a Dios?
¿Ya no crees que tu integridad puede salvarte?

7 »Piensa en esto: ¿quién castiga al inocente?
¿Dónde has visto que el justo sufra algún daño?
8 Lo que sí he llegado a ver es lo siguiente:
los que siembran maldad, cosechan lo que siembran;
9 el aliento de Dios sopla sobre ellos,
y su enojo contra ellos los consume.
10 Aunque rujan como leones y gruñan como cachorros,
Dios los calla y les rompe los colmillos.
11 El león viejo muere por falta de presa,
y los cachorros de la leona se van por su camino.

12 »Mucho de esto lo desconocía;
pero una noche escuché un rumor.
13 En mis tenebrosas pesadillas,
y cuando mi sueño era más profundo,
14 algo me hizo temblar de miedo;
¡algo hizo que me estremeciera hasta los huesos!
15 Sentí sobre mi piel el soplo de un espíritu,
y el pelo de mi cuerpo se erizó.
16 Delante de mis ojos estaba una silueta;
y aunque no pude ver su rostro,
alcancé a escuchar que susurraba:
17 “¿Acaso el hombre es más justo que Dios?
¿Es acaso más puro que su propio creador?
18 Si Dios no confía ni en sus ángeles,
pues ve la torpeza de sus propios siervos,
19 ¿cómo puede confiar en el hombre,
que habita en casas construidas sobre el barro,
y que un día será pasto de los gusanos?
20 Nace por la mañana y muere por la noche,
y se pierde para siempre, sin que nadie lo recuerde;
21 ¡es arrancado, como las estacas de una carpa,
y muere antes de alcanzar sabiduría!”
Elifaz
1-2 Job,
oiméne ne myangekóita hína
pe oñembojáva
oñe'ẽvo ne ndive,
ndaikatúinte japyta
kirirĩháme.
3 Nde, rembo'émiva hetápe
ha remombarete ikangývape,
4 nde remyakã rakúva
opu'ã haguã ho'áva
ha ho'a potávape
rejokóva,
5 nde py'a mirĩtapa ágã,
teko asy nde aho'íva
ndeveháma?
6 Nde, Tupã rembiguái etéva
kuimba'e heko potĩva,
mba'éicha piko ne kangýta
nderejerovia mo'ãvéi?
7 Ehechamína ne mandu'ápa,
peteĩ jevýnte jepe
yvypóra heko porãva
oñehundi hague.
8 Ñande rekove ñane mbo'e
mba'e vai omyasãiva,
upéva jey omono'õta.
9 Tupã oipeju umíva ári
iñemyrõ yvytu
ha ohundiete chupe kuéra.
10 Okororõ jepe
jaguaretéicha,
Tupã omokirirĩ
ha ohãimopẽne.
11 Jaguarete
nahembi'úi vaicha
omanombáne,
ta'ýra kuéra katu
oñemosarambipáne.

12 Mbegue katuetemi
chéve oguahẽ marandu,
mbeguetégui
haimetéva nahendúi.
13 Ku pyhare,
kéra ho'a jave ha ahojáicha
yvypórape oñuã,
ahecha che kepegua
mba'e ivaíva.
14 Añemondýi, che pirĩmba,
ha che kãngue oryryipa.
15 Che rova peju yvytu
ha che rague pu'ãmba.
16 Añandu oĩha oñembo'ýva,
ahecha vaicha
ha ndahecha porãi.
Kirirĩ oñuã.
Upéi ahendu he'íva:

17 “Ikatúnepa yvypóra
Tupã renondépe heko joja?
Ikatúnepa heko marangatu
Tupã rovái?
18 Yvága pegua hembiguáire
jepe
ha'e ojuhu ojavyha,
hese kuéra jepeve
ha'e ndojeroviapái,
19 yvypórarema katu
ko óga tujúicha ikangýva,
yvýgui ijapopyre,
ikatúva taravéicha oñembope!
20 Pyharevégui ka'arúvo
oñehundíma,
opa árape guarã omanóma,
ha avavépe guarã
ndaha'éiva mba'eve.
21 Hekove opa
inimbo kytĩ mbyréicha;
omano ohupyty'ỹ rehe
arandu.”