Elogio de la sabiduría
1 «La plata se extrae de las minas,
y el oro se refina en el crisol.
2 Del polvo de la tierra se saca el hierro,
y el cobre se aparta de la escoria.
3 Con el fuego se ha puesto fin a las tinieblas,
y el hombre examina con detalle
cada piedra que hay en esa densa oscuridad.
4 Abre minas en lugares no habitados,
en sitios donde nadie ha plantado el pie,
y entran los mineros, balanceándose con sogas.
5 De la tierra se obtiene el alimento,
y abajo de ella todo se convierte en fuego.
6 En su seno se encuentran zafiros,
y aun el polvo de la tierra es oro.

7 »Son lugares que las aves desconocen,
y que jamás vieron los ojos de los buitres.
8 Nunca pasaron por allí las fieras,
ni tampoco el león feroz pisó ese lugar.
9 Con el duro pedernal en la mano,
el hombre cava la raíz de las montañas.
10 Hace túneles en las rocas,
y sus ojos descubren piedras preciosas.
11 Explora el lugar donde nacen los ríos,
y saca a la luz muchas cosas escondidas.

12 »Pero ¿dónde se halla la sabiduría?
¿En qué lugar está la inteligencia?
13 Nadie sabe lo que vale,
pues no se halla en este mundo.
14 El mar profundo dice: “Aquí no está”,
y el océano asegura: “Yo no la tengo”.
15 La sabiduría no se compra con oro,
ni su precio puede pagarse con plata.
16 No se compra con oro de Ofir,
ni con el precioso ónice, ni con el zafiro.
17 Ni los diamantes ni el oro se le comparan,
ni se da a cambio de finas alhajas de oro.
18 No se le comparan el coral y las perlas;
la sabiduría es más valiosa que las piedras preciosas.
19 Ni el topacio de Etiopía, ni el oro más fino,
son de tanto valor como ella.

20 »¿De dónde viene la sabiduría?
¿En qué lugar se encuentra la inteligencia?
21 Se halla escondida de todo ser vivo;
se halla escondida de las aves del cielo.
22 Aunque la muerte y el sepulcro aseguran
que a sus oídos ha llegado su fama.

23 »Solo Dios sabe llegar hasta ella;
solo él sabe en dónde se halla.
24 Con su mirada ve hasta los confines de la tierra,
y ve también lo que pasa bajo el cielo.
25 Cuando Dios determinó el peso del viento,
y midió el agua de mares y ríos;
26 cuando estableció una ley para las lluvias,
y señaló la ruta de los relámpagos,
27 vio a la sabiduría, que estaba allí,
y la puso a prueba y reconoció su valor.
28 Entonces dijo a la humanidad:
“El temor del Señor es la sabiduría.
Quien se aparta del mal es inteligente.”»
Arandu jererohory
1 Oime moõguipa
oñeguenohẽha pláta,
ha moõpa oñemopotĩha óro.
2 Yvyguýgui
oñerenohẽ fiérro,
ha ita katu hykúvo ome'ẽ
kóvre.
3 Iñypytũha omyesakã
yvypóra,
oguejy umi ipypukuveha rupi,
ha upépe oheka ita.
4 Osãingohápe ojo'o
umi avave ohasa'ỹha rupi
mombyry táva guasúgui.
5 Yvy apére hi'aju kóga,
ha hyepýpe osununu tata.
6 Upépe ojehe'a yvýre
ita hovy ha óro.
7 Yryvu ha taguato jepe,
ndohechái umi tape
ojeikeha yvy guýpe.
8 Umi tymba iñarõva
upe rupi ndohasái,
ha jaguarete ndoho katúi.
9 Yvypóra ojoka ita hatãvéva
ha ojo'o yvyty rapo.
10 Ojapo tape itakuápe
ha ojuhu
opaichagua ita jegua.
11 Ysyry oñepyrũháme ojo'o
ha mba'e ñemieta
oguenohẽ okápe.

12 Ha mamógui piko
oñerenohẽ arandu?
Mba'e kuaa piko mamo henda?
13 Yvypóra ndoikuaái hepy
ha ndojuhúi ave ko yvy ári.
14 Yguasu pavẽ he'i:
“Ápe ndaipóri”,
ha yguasu he'i:
“Che ndarekói”.
15 Óro reheve ndojehupytýi,
ha plátare ndojejoguái.
16 Ndojehepyme'ẽ kuaái
óro iporãvévape,
ha ita jegua hepyvévape.
17 Noñembojojái óro
ha ita verápe,
mba'e órogui
ojejapo vaekuére
noñeme'ẽi.
18 Arandu hepyve
opa mba'égui,
ita morotĩ ha pytãva
yguasúpe guágui,
ha ita sỹi verágui.
19 Ita jegua sa'yju
Etiopía peguare
nombojojái chupe,
ha ndojehepyme'ẽ kuaái
óro iporãvévape.
20 Moõgui piko aipórõ
oñerenohẽ arandu?
Mba'e kuaa piko mamo henda?
21 Okañy tymba ñarõgui
ha árare oikóva guyrágui.
22 Omanóva retãme oikóva jepe he'i:
“Rohendúguinte roikuaa”.

23 Tupã katu
pe arandu rape oikuaáva,
ha'e ñoite oikuaa mamópa
ikatu ojejuhu,
24 ha'e ohechágui ko yvýpe
umi mombyryveha
ha opa oĩva ko yvy ári.
25 Tupã ome'ẽ ramo guare
mbarete yvytúpe,
ha moõ pevépa oguahẽne y,
26 mba'éicha vaerãpa ama,
ha ohai haperã
ára tiri ha ára sunúme,
27 upévo ohecha arandu,
oikuaa mba'eichaguápa,
oipyguara pype,
ha he'i iporãha.
28 Ha upépe he'i yvypórape:
“Tupã ñemomba'e guasu
upéva hína arandu,
tembiapo vai jeheja
upéva hína mba'e kuaa”.