1 »Con mis propios ojos he visto todo esto,
y lo he oído y entendido con mis oídos.
2 Lo que ustedes saben, también yo lo sé;
en nada soy menos que ustedes.
3 Pero yo quisiera hablar con el Todopoderoso;
me encantaría defenderme ante Dios mismo.
4 Francamente, ustedes son unos embusteros;
como médicos, son unos charlatanes.
5 ¡Cómo quisiera que cerraran la boca!
¡Eso, en ustedes, ya sería sabiduría!
6 Pero les pido que escuchen mis razones,
y que presten atención a mis argumentos.
7 ¿Van a hablar falsedades en nombre de Dios?
¿Van a proferir engaños en su nombre?
8 ¿Van a ponerse de su parte?
¿Se sienten capaces de defenderlo?
9 Y, si él investigara todo lo que ocultan,
¿se burlarían de él, como se burlan de mí?
10 Al contrario, Dios les echaría en cara
que con dolo favorezcan a unos y a otros no.
11 Seguramente su grandeza los llenaría de temor,
y sobre ustedes dejaría caer su pavor.
12 ¡Ustedes citan proverbios sin sustento,
y su defensa se desmorona, como el lodo!

13 »Escuchen lo que tengo que decir;
no importa qué me pueda suceder.
14 ¿Por qué habría yo de hacerme daño,
y atentar contra mi propia vida?
15 Aunque el Señor me mate, yo en él confío;
pero en su cara defenderé mis actos.
16 Esto podría significar mi salvación,
pues Dios no tolera al malvado en su presencia.
17 Presten atención a mis razones;
presten oído a mis declaraciones.
18 Voy a exponerles mi caso,
y sé muy bien que seré justificado.
19 ¿Quién quiere ser la parte acusadora?
Si me hacen callar, aceptaré la muerte.

20 »Dios mío, concédeme dos favores
para que no me esconda de ti:
21 Deja ya de castigarme,
y no sigas infundiéndome terror.
22 Si tú me llamas, yo te responderé;
si yo te llamo, tú tendrás que responderme.
23 ¿Cuál es mi maldad? ¿Cuál es mi pecado?
¡Dime en qué te he ofendido!
24 ¿Por qué me das la espalda?
¿Por qué me consideras tu enemigo?
25 ¿Vas a perseguir a una hoja en el viento?
¿Vas a ir tras la paja seca?
26 ¿Por qué me prescribes tragos amargos
y me imputas los pecados de mi juventud?
27 Me sujetas los pies con cadenas,
me vigilas por dondequiera que voy,
y sigues la huella de mis pasos.
28 Mi cuerpo se desgasta como odre viejo;
¡se deshace como vestido apolillado!»
1 Opaite ko'a mba'e
che resa rupi ahecha,
che apysa rupi ahendu.
2 Umi peẽ peikuaáva
che aikuaa avei,
mba'evépe na che michĩvéi
pende hegui.
3 Upévare añe'ẽseve
Tupã ndive,
añemongetaseve
upe Ipu'akapáva ndive.
4 Peẽ pejaho'i
añetegua japúpe,
peẽ niko pohãnohára
omonguera'ỹva avavépe.
5 Pekirirĩ ramo,
ikatu mba'e vaerã pehasa
iñarandúva ramo.
6 Pejapysaka porã ha pehendumi
ha'e aja ko che remiandu.
7 Peimo'ã piko peẽ
pemomba'e guasuha Tupãme
pende japúpe,
ha pejapo ha'e oipotáva
pene ñe'ẽ reípe?
8 Peẽ peñemoĩ ijykére
ha pemomba'ese hembipota,
9 Ha mba'e piko ojehúne
Tupã oipyguara ramo
pende rekovépe?
Ikatúnepa pembotavy chupe
pembotavyháicha yvypórape?
10 Tova mokõime
peñemoĩ ramo ijykére,
ha'e pende ja'o vaipaiténe.
11 Tupã pokatu
pene mondýine,
ha pene mongyhyjéne.
12 Opa pejéva, yvytĩmbo rei,
pende jurúgui osẽva
tuju rei.

13 Ha ágã, pekirirĩ.
Añe'ẽta che, toiko oikóva!
14 Che rekove jepe ame'ẽne,
aha'ãmbaitéta opáicha.
15 Che juka ramo jepe
ajepytasóne,
ha'e haguã chupe hovápe
na che rembiapo vairiha.
16 Ikatu mba'e vaerãko
asẽ jejopy vaígui,
hembiapo vaíva niko
noguahẽiva henondépe.
17 Aipórõ pejapysaka
ha pehendu porã
ñe'ẽ ambohysýitava peẽme.
18 Aime
añe'ẽ haguãicha che jehe
ha aikuaa ha'étaha
pe añetegua.
19 Oimérõ ikatúva
che rechauka ikuãme,
akirirĩne ha amano.

20 Aipotamínte, Tupã,
mokõi mba'e reme'ẽ chéve,
ha nakañýi chéne nde hegui.
21 Anivémana che nupã,
anive che mongyhyje.
22 Tupã, eñe'ẽna nde
ha upéi che,
ỹrõ katu ta ñe'ẽ che raẽ.
23 Ehechaukána chéve
umi ajavy hague,
ha mba'e-mba'épa
che angaipa.
24 Mba'ére piko
rekañy che hegui?
Nde rayhu'ỹha
nga'u piko che?
25 Che niko yvyra rogue yvytúre,
mba'ére piko che rundise?
Kapi'i
rovirukuénte niko che,
mba'ére piko
reiko che rapykuéri?
26 Ñe'ẽ iróva
remopu'ã che rehe;
rehekýi chéve
che mba'e avykue
che mitã rusúpe guare.
27 Yvyrakuápe
remoinge che py,
rema'ẽ opa ajapóvare,
ha rejepovyvy che pyporére.
28 Upéva akukuipa ahávo,
yvyra tujukuéicha,
ku ao yso ho'upa vaekuéicha.