Primera reprensión de Sofar a Job
1 Habló entonces Sofar el namatita:

2 «El que habla mucho, ¿no debe escuchar?
¿Se declara inocente al parlanchín?
3 ¿Vas a engañarnos con tus embustes?
¿Te burlas de nosotros sin que nadie te responda?
4 Tú afirmas: “Lo que digo es la verdad.
No tengo nada de qué avergonzarme.”
5 ¡Cómo quisiera yo que Dios hablara
y que con sus propios labios te acusara;
6 que te revelara los secretos de la sabiduría,
y te hiciera ver el otro lado de la moneda!
Verías entonces que Dios no te ha castigado
como realmente lo merece tu maldad.

7 »¿Puedes descubrir los secretos de Dios?
¿Puedes ser tan perfecto como el Todopoderoso?
8 ¿Cómo podrías, si están por encima de los cielos?
¿Cómo podrías, si son más profundos que el sepulcro?
9 ¡Son más extensos que la tierra!
¡son más vastos que el ancho mar!
10 Si Dios te aprehende, y te llama a cuentas,
no podrás hacerlo desistir.
11 Dios sabe cuando la gente es falsa;
se da cuenta cuando la gente actúa mal.
12 ¿Sabes cuándo el necio llegará a ser sabio?
¡Cuando de un asno montés nazca un hombre!

13 »Si de todo corazón elevas tus manos,
y te dispones a rogarle a Dios;
14 y si te arrepientes de toda maldad,
y alejas de tu casa la iniquidad,
15 podrás levantar la cara limpia de pecado,
y podrás sentirte libre y sin ningún temor;
16 te olvidarás de tus tristezas,
o pensarás en ellas como el agua que pasa.
17 Tu vida será más clara que la luz del mediodía,
y aun la oscuridad será como el amanecer.
18 Volverás a confiar porque tendrás esperanza;
y rodeado de paz podrás dormir tranquilo.
19 Nada podrá perturbar tu sueño;
y muchos te buscarán para pedir tu favor.
20 Pero los malvados irán perdiendo la vista,
y no hallarán un lugar de refugio;
solo desearán exhalar el último suspiro.»
Sofar
1-2 Opa umi ñe'ẽ rei
oñembohovái vaerã,
ndaha'éi reñe'ẽ hetárente
eréva añetegua.
3 Reimo'ã piko
ne ñe'ẽ reípe
ore mokirirĩta,
ha avave ndaikatu mo'ãiha
ombohovái
ne ñe'ẽ guasu rei?
4 Ere niko
nde reroviávante añeteha,
ha nde voi ere nde jehe
nde reko potĩha.
5 Tupã anga'u ra'e oñe'ẽ
ne mbohovái haguã!
6 Ha'e ne mbo'éne
pe arandu oñemivéva,
hasýva ojekuaa porã.
Péicharõ rehecháne
Tupã na ne nupãi hague
ne rembiapokue
ojerureháicha.

7 Reimo'ã piko
hesakãta ndéve
Tupã rehegua oñemíva,
ha reguahẽ upe hypyvehápe?
8 Mba'e piko rejapóta,
ko yvágagui ijyvatevéva?
Mba'e piko reikuaáta,
ko hypyvéva tugua pypukúgui?
9 Tuichaiteve ko yvýgui,
ha ipeve yguasúgui.
10 Ou ramo Tupã,
oporomyakãsã
ha oporombojovake,
oiménepa ojokóva chupe?
11 Ha'e oikuaa
mávapa hova mokõi,
hembiapo vaíva
nokañýi chugui, térã piko
nde reimo'ã
ndohecha kuaaiha?
12 Vúrro saitégui
oikoha ára mymba,
ivýrova iñakã porãne.
13 Nde katu Job,
reiko jey ramo tape porãre
ha reñembo'e Tupãme,
14 teko ky'águi rejei ramo,
ha nderehejái
teko joja'ỹ oike nde rógape,
15 upéicharõ neretĩ chéne,
ha reikóne py'a guapýpe,
kyhyje'ỹre,
16 nde vy'a'ỹ reitýne
tesaráipe,
ha y osyrývaicha
nde hegui ohasáne.
17 Nde rekove omimbivéne
asajegua kuarahýgui,
ha ko'ẽjúicha omimbíne
umi nde ára pytũvéva.
18 Reikóne jeroviapópe
ha kyhyje'ỹre,
oñangarekóne nde rehe Tupã
ha reke porãne.
19 Ani chéne oĩ ne mondýiva
repytu'u jave,
ha hetáne
umi oñemoĩ porãséva
ne ndive.
20 Umi iñañáva katu
pytyvõ oheka rei eténe,
ha ndojuhúi chéne
mamópa okañýta,
mano voi mante ipohã.