La emigración a Egipto
1 En cuanto Jeremías terminó de comunicar al pueblo todas las palabras por las que el Señor su Dios lo había enviado a hablar con ellos,
2 tanto Azarías hijo de Osaías y Johanán hijo de Careaj como otros insolentes le dijeron a Jeremías:
«¡Lo que dices es una mentira! El Señor nuestro Dios no te ha enviado a decirnos que no vayamos a vivir en Egipto.
3 Es Baruc hijo de Nerías quien te incita contra nosotros, para entregarnos en manos de los caldeos, y matarnos y hacer que nos lleven cautivos a Babilonia.»
4 Así que Johanán hijo de Careaj no hizo caso a esta advertencia del Señor para que se quedaran en la tierra de Judá, ni tampoco ninguno de los oficiales militares, ni nadie entre el pueblo.
5 Más bien, Johanán hijo de Careaj y todos los oficiales militares tomaron a todos los sobrevivientes de Judá que habían regresado de todas las naciones por las que habían sido dispersados y que querían vivir en tierra de Judá,
6 es decir, a todos los que Nabuzaradán, el capitán de la guardia, había dejado con Gedalías hijo de Ajicán, hijo de Safán (hombres, mujeres y niños, las hijas del rey, el profeta Jeremías y Baruc hijo de Nerías),
7 y se internaron en Egipto, en desobediencia a la voz del Señor. Y así llegaron a Tafnes.
8 Allí en Tafnes, la palabra del Señor vino a Jeremías, y le dijo:
9 «Ve a la entrada del palacio del faraón en Tafnes, y allí toma unas piedras grandes y entiérralas en el pavimento, y cúbrelas luego con barro, a la vista de los hombres de Judá.
10 Y diles de mi parte: “Yo, el Señor de los ejércitos y Dios de Israel declaro que voy a traer hasta este lugar a mi siervo, el rey Nabucodonosor de Babilonia. Sobre estas piedras que Jeremías ha enterrado pondré su trono, y él extenderá su pabellón.
11 Porque Nabucodonosor vendrá y atacará a Egipto. Unos morirán porque tenían que morir, otros serán llevados cautivos, y otros más morirán a filo de espada.
12 Y les prenderá fuego a los templos de los dioses de Egipto, y a sus dioses los llevará al cautiverio. Arrasará con la tierra de Egipto, como cuando el pastor limpia su capa, y luego saldrá del país en paz.
13 Además, despedazará las estatuas de Bet Semes y les prenderá fuego a los templos de los dioses de Egipto.”»
Egíptope ogueraha hikuái Jeremíaspe
1 Jeremías he'ipa vove tetã guápe umi mba'e Tupã Ijára kuéra he'ikáva chupe kuéra, 2 Hosaías ra'y Azarías, Caréah ra'y Johanán ha ambue tekove jejapo he'i hikuái Jeremíaspe: “Japu hína upe eréva! Ñandejára nde'íri ndéve ere haguã oréve ani haguã roho roiko Egíptope. 3 Nerías ra'y Baruc hína pe ne mopu'ãva ore rehe ore reitységui caldéo pópe ore juka haguã térã ore reraha haguã jepokuahápe Babilóniape.”
4 Ha upéicha Johanán, mburuvicha kuéra ha avaveichagua tetãgua naiñe'ẽ rendúi Ñandejárape ha ndopytái Judá retãme. 5 Upéva rangue, Johanán ha opa mburuvicha kuéra ombyaty umi mbovymi opytáva gueteri Judágui, ha oñemosarambi rire tetã nguéra rupi ou jey vaekue Judápe opyta haguã upépe: 6 kuimba'e, kuña, mitã, mburuvicha guasu rajy kuéra ha opa umi mburuvicha guasúre oñangarekóva ruvicha Nebuzaradán oheja vaekue Guedalías pópe oñangareko haguã hese kuéra, umíva apytépe Jeremías ha Baruc. 7 Oikuaase'ỹre mba'eve upe Ñandejára he'i vaekuégui, oho hikuái Egíptope ha oguahẽ táva Tafnéspe.
8 Tafnéspe Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe ha he'i chupe: 9 “Ehupi nde pópe ita kuéra tuicháva ha, Judagua renondépe, embojasuru tujúpe oĩva jupiha ári faraón róga guasu renondépe. 10 Ha ere chupe kuéra: ‘Tupã Israel Jára ipu'akapáva he'i: Amboúta che rembiguái Babilonia ruvicha guasu Nabucodonosórpe ha amoĩta iguapyha ha hekoha ko'ã ita ápe añotỹ vaekue ári. 11 Ha'e oúta ha ohundíta tetã Egipto. Umi ojeporavo vaekue omano haguã omanóta, ojeporavóva ojereraha haguã tetã ambuépe ojereraháta ha umi ojeporavóva omano haguã ñorãirõme, omanóta ñorãirõme. 12 Ohapýta Egipto pegua tupã nguéra tupao, itupã nguéra katu ohapýta térã ogueraháta ha'érõ guáicha ojereraháva ipokuapy. Omopotĩta Egipto retã, ovecha rerekua oipe'aháicha umi ky ojáva ijaóre, ha upéi ohóta avave ojoko'ỹre chupe. 13 Ohundíta Heliópolis pegua horkon yvate Egíptope ha ohapýta Egipto pegua tupã nguéra tupao.’”