Jeremías y el remanente con Gedalías
1 La palabra del Señor vino a Jeremías después de que Nabuzaradán, el capitán de la guardia, lo liberó en Ramá, y de que él había estado encadenado y marchaba entre todos los cautivos de Jerusalén y de Judá que eran llevados a Babilonia.
2 El capitán de la guardia tomó a Jeremías y le dijo:
«El Señor, tu Dios, había anunciado este mal contra este lugar,
3 y ha cumplido con lo que había dicho. Esto les ha sucedido porque ustedes pecaron contra el Señor y no lo obedecieron.
4 Ahora yo te he quitado las cadenas que tenías en las manos. Si te parece bien venir conmigo a Babilonia, ven. Yo cuidaré de ti. Pero si no te parece bien venir conmigo a Babilonia, no vengas. Ahí está todo el país, delante de ti. Puedes ir a donde quieras, y a donde te parezca mejor.
5 Si prefieres quedarte, regresa a donde está Gedalías hijo de Ajicán, hijo de Safán, pues el rey de Babilonia lo ha puesto al frente de todas las ciudades de Judá. Puedes quedarte con él y vivir entre el pueblo; o ir a donde te parezca mejor.»
Dicho esto, el capitán de la guardia le dio provisiones y un regalo, y lo despidió.
6 Entonces Jeremías se fue a Mispá, donde estaba Gedalías hijo de Ajicán, y vivió allí, entre el pueblo que se había quedado en el país.
7 Cuando todos los jefes del ejército de Judá que no se habían rendido, y sus hombres, supieron que el rey de Babilonia había nombrado gobernador del país a Gedalías hijo de Ajicán, y que había dejado a su cargo a los hombres, las mujeres y los niños, y a los pobres de la tierra que no habían sido llevados a Babilonia,
8 fueron a Mispá para hablar con Gedalías. Ellos eran Ismael hijo de Netanías, Johanán y Jonatán hijos de Careaj, Seraías hijo de Tanjumet, los hijos de Efay el netofatita, y Jezanías, que era hijo de un macatita, más todos sus hombres.
9 A ellos y a sus hombres Gedalías hijo de Ajicán, hijo de Safán, les hizo este juramento:
«No teman servir a los caldeos. Quédense a vivir en el país y sirvan al rey de Babilonia, y les irá bien.
10 Yo me quedaré a vivir en Mispá para hablar con los caldeos cuando vengan a vernos. Ustedes pueden tomar el vino, los frutos de verano y el aceite, y ponerlo en sus almacenes, y quédense en las ciudades que han tomado.»
11 Todos los judíos que estaban en Moab, y entre los hijos de Amón y de Edom, y los que estaban en todas las tierras, se enteraron de que el rey de Babilonia había dejado a algunos en Judá, y que había nombrado gobernador a Gedalías hijo de Ajicán, hijo de Safán.
12 Entonces todos estos judíos regresaron de todos los lugares por donde habían sido esparcidos, y vinieron a la tierra de Judá para ver a Gedalías en Mispá, y para recoger vino y abundantes frutos.
Conspiración de Ismael contra Gedalías
13 Johanán hijo de Careaj y todos los jefes de los soldados que no se habían rendido fueron a ver a Gedalías en Mispá,
14 y le dijeron:
«¿Acaso no sabes que Baalís, el rey de los amonitas, ha enviado a Ismael hijo de Netanías para que te mate?»
Pero Gedalías hijo de Ajicán no les creyó.
15 Entonces allí en Mispá, Johanán hijo de Careaj habló en secreto con Gedalías y le propuso:
«Voy a ir en busca de Ismael hijo de Netanías, y lo mataré sin que nadie lo sepa. Si él llegara a matarte, ¡todos los judíos que se han reunido contigo se dispersarían, y el resto de Judá perecerá!»
16 Pero Gedalías hijo de Ajicán le dijo a Johanán hijo de Careaj:
«No lo hagas. Eso que dices de Ismael es una falsedad.»
Jeremías opyta Guedalías ndive
1 Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe, Nebuzaradán, mburuvicha guasúre oñangarekóva ruvicha, opoi rire chugui Ramáme. Nebuzaradán ojuhu ra'e chupe ipokuapy umi Jerusalén ha Judagua apytépe ojereraháva hína Babilonia gotyo.
2 Pe mburuvicha omboyke Jeremíaspe ha he'i chupe: “Tupã nde Jára pene momarandu vaekue omboutaha ko ivaíva pene retãme, 3 ha ko'ágã ojapóma upe he'i vaekue. Kóva ojehu peẽme pepu'ã haguére pende Jára rehe ha na pehenduséi haguére iñe'ẽ. 4 Péina ko'ágã voi rojora ne sãgui. Rejuse ramo che ndive Babilóniape eju. Che añangarekóta nde rehe. Nderejuséi ramo katu epyta. Rereko pe tetã tuichakue ne mba'erã. Tereho rehosehápe. 5 Rehose jey ramo, tereho Ahicam ra'y ha Safán remineno Guedalías rendápe, chupe niko Babilonia ruvicha guasu omoĩ Judá táva kuéra sãmbyhyhárõ. Eiko hendive ha ne retãgua ndive. Tereho rehosehápe.” Upéi pe mburuvicha ome'ẽ Jeremíaspe jopói ha hi'upyrã ha omondo chupe. 6 Jeremías oho Guedalías ndive Mízpape ha oiko hendive ha umi opyta vaekue ndive upe tetãme.
Oñeñemoĩ ñemi Guedalías rehe
(2 R 25.23-24)
7 Mburuvicha ha ñorãirõhára kuéra Judagua oĩva gueteri umi ñu rupi, oikuaa vove Babilonia ruvicha guasu omoĩ hague tetã sãmbyhyhárõ Ahicam ra'y Guedalíaspe oñangareko haguã kuimba'e, kuña ha mitã imboriahuvévare, ndojererahái vaekue Babilóniape, 8 oho hesegua kuéra ndive Mízpape Guedalías rendápe. Umíva apytépe oĩ Netanías ra'y Ismael, Caréah ra'y kuéra Johanán ha Jonatán, Tanhúmet ra'y Seraías, Efai Netofagua ra'y kuéra ha Jezanías, peteĩ kuimba'e Maacatgua ra'y ikuimba'e kuéra ndive. 9 Guedalías ome'ẽ chupe kuéra iñe'ẽ Ñandejára rérape: “Ani pekyhyje peñemoĩ haguã caldéo kuéra po guýpe. Pepyta peiko ko tetãme. Peñemoĩ Babilonia ruvicha guasu po guýpe ha oho porãta peẽme. 10 Che apytáta Mízpape añe'ẽ haguã pende rehe caldéo kuérape ha'e kuéra ou ramo ko'a rupi. Pembyaty heta porã kaguy, yva ha ñandyry ha upéicha ikatúta pepyta umi táva peñemomba'e haguépe.” 11 Avei umi Judagua oĩva Moab, Amón, Edom ha ambue tetã rupi, oikuaa Babilonia ruvicha guasu oheja hague Judagua opyta hetãme ha omoĩ hague Guedalíaspe isãmbyhyha ramo. 12 Upérõ ou jey hikuái Judápe opa guio isarambi hague rupi ha oho Guedalías rendápe Mízpape. Ha'e kuéra avei ombyaty kaguy ha yva heta porã.
Ismael opu'ã ñemi Guedalías rehe
13 Caréah ra'y Johanán ha opa ñorãirõhára ruvicha opyta vaekue ñu rupi oho Mízpape Guedalías rendápe, 14 ha he'i hikuái chupe:
--Ndereikuaái piko Amón ruvicha guasu Baalís ombou hague Netanías ra'y Ismaélpe nde jukávo?
Guedalías katu ndogueroviái chupe kuéra. 15 Upérõ Johanán he'i ñemiháme Guedalíaspe:
--Tahána tajuka Ismaélpe. Ha toikuaa'ỹ avave mávapa ojapo ra'e. Mba'ére piko rohejáta nde juka? Kóva omosarambipáta Judagua ijaty vaekue nde ykére, ha oñehundipáta pe mbovymi opytáva gueteri Judágui. 16 Guedalías katu he'i chupe:
--Aníke rejapo! Japu hína upe eréva Ismael rehe.