La señal de los higos buenos y malos
1 Después de que Nabucodonosor, rey de Babilonia, llevó cautivo a su país a Jeconías hijo de Joacín, rey de Judá, junto con los príncipes de Judá y los artesanos y herreros de Jerusalén, el Señor me mostró dos cestas de higos, las cuales estaban puestas delante del templo del Señor.
2 En una de las cestas había unos higos tan buenos que parecían brevas; en la otra cesta había unos higos tan malos que no se podían comer.
3 El Señor me dijo:
«¿Qué es lo que ves, Jeremías?»
Yo le contesté:
«Veo unos higos muy buenos, y otros muy malos, tan malos que no se pueden comer.»
4 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
5 «Yo, el Señor y Dios de Israel, declaro que los habitantes de Judá que eché de este lugar son para mí como estos higos buenos. Para su bien los llevé a la tierra de los caldeos.
6 Para su bien he puesto mis ojos en ellos, y los haré volver a esta tierra. Los edificaré, y no los destruiré; los plantaré y no los arrancaré.
7 Pondré en ellos el deseo de conocerme, y de reconocer que yo soy el Señor. Y si en verdad se vuelven a mí de todo corazón, entonces ellos serán mi pueblo y yo seré su Dios.
8 »Con Sedequías, rey de Judá, haré lo que se hace con los higos malos, que de tan malos no se pueden comer. Y lo mismo haré con sus príncipes y con los que se quedaron en Jerusalén y en esta tierra, y con los que ahora viven en Egipto. Yo, el Señor, lo he dicho.
9 Para su mal, los expondré al escarnio de todos los reinos de la tierra. Por todos los lugares adonde yo los arroje, serán motivo proverbial de burlas; la gente usará su nombre como maldición.
10 Haré venir contra ellos guerras, hambre y peste, hasta que sean exterminados de la tierra que les di a ellos y a sus padres.»
Ajaka ígo jechauka
1 Babilonia ruvicha guasu Nabucodonosor ogueraha rire jepokuapy tetã mombyrýpe Judá ruvicha guasu Joaquim ra'y Jeconíaspe, Judá ruvicha kuéra, umi opa mba'e ipópe ojapóva, ha okẽ mbotyha fiérro apoha kuéra reheve, Ñandejára ohechauka chéve mokõi ajaka ígo oñemoĩ vaekue tupao renondépe. 2 Peteĩ umívagui oguereko ígo iporã etereíva, hi'aju tenonde vaekue, pe ambue katu oguereko ígo ivai etereígui ikatu'ỹva oje'u.
3 Ha Ñandejára oporandu chéve: “Jeremías, mba'épa rehecha?” Ha che ha'e chupe: “Ahecha ígo. Umi iporãva, iporã eterei. Umi ivaíva katu, ivai etereígui, ndaikatúi ja'u.”
4 Upérõ he'i chéve Ñandejára:
5 “Che, Tupã Israel Jára, ha'e kóicha: ígo porã reheicha ama'ẽta Judá guáre, amondo vaekue mombyry ko'águi caldéo retãme. Ama'ẽta hese kuéra iporã haguãicha chupe kuéra. 6 Añangarekóta hese kuéra ha aru jeýta ko tetãme. Ápe amyakã rapu'ãta, añotỹta ha ndahapo'o mo'ã véima chupe kuéra. 7 Amyakã porãta chupe kuéra oikuaa haguã cheha opa mba'e Jára. Ha'e kuérata che retãgua ha che ha'éta itupã ojevýtagui che renda gotyo ipy'aite guive.
8 Judá ruvicha guasu Sedequías, mburuvicha kuéra ha umi Jerusalengua opyta vaekue tetãme, térã oho vaekue Egíptope, umívape katu arekóta ígo ramo, vaígui ikatu'ỹva oje'u. 9 Hese kuéra ajapóta peteĩ mba'e omopirĩmbátava tetã nguéra ko yvy ári guápe ha opytáta ñemotĩ, jaheipy ha jeharu rechaukaha ramo opa tetã amosarambi hague rupi chupe kuéra. 10 Amondóta hese kuéra ñorãirõ, ñembyahýi, mba'asy asãi, ndopytavéi peve peteĩnte jepe upe tetãme ame'ẽ vaekue chupe kuéra ha itúva kuéra ypykuépe.”