Jerusalén será destruida
1 La palabra del Señor vino a Jeremías cuando el rey Sedequías le envió un mensaje por medio de Pasjur hijo de Malquías, y del sacerdote Sofonías hijo de Maseías. El rey mandó a decirle:
2 «Jeremías, consulta al Señor acerca de nosotros, porque Nabucodonosor, el rey de Babilonia, nos ha declarado la guerra. Tal vez el Señor nos trate de acuerdo con todas sus maravillas y haga que Nabucodonosor se aleje de nosotros.»
3 Pero Jeremías les respondió:
«Díganle a Sedequías
4 que el Señor y Dios de Israel ha dicho: “Ustedes se han levantado en armas contra el rey de Babilonia, y contra los caldeos que están fuera de la muralla y los tienen sitiados. Pero yo voy a hacer que esas mismas armas de guerra se vuelvan contra ustedes. Voy a amontonarlas en medio de esta ciudad,
5 y levantaré mi mano contra ustedes; los combatiré con brazo fuerte, y con gran enojo y furor.
6 Heriré a los habitantes de esta ciudad, y hombres y bestias por igual morirán por causa de una gran peste.
7 Después de eso, pondré en manos del rey Nabucodonosor de Babilonia al rey Sedequías de Judá, a sus criados, al pueblo y a los que sobrevivan a la peste, la espada y el hambre que habrá en la ciudad. Los pondré en manos de los enemigos que buscan matarlos, y ellos los matarán a filo de espada. No los perdonarán. No les tendrán lástima ni compasión.
—Palabra del Señor.
8 »”Y a este pueblo dirás que así ha dicho el Señor: ‘Pongo ante ustedes la posibilidad de elegir entre el camino de vida y el camino de la muerte.
9 El que se quede en esta ciudad morirá por la espada, por el hambre o por la peste. Pero el que salga de ella y se pase al bando de los caldeos que los tienen sitiados, se pondrá a salvo y su vida será su botín.
10 Yo me he puesto a observar esta ciudad, para su mal y no para su bien. Voy a ponerla en manos del rey de Babilonia, y él le prenderá fuego.’
—Palabra del Señor.
11 »”A los de la casa del rey de Judá les dirás: ‘Escuchen la palabra del Señor,
12 ustedes, los de la casa de David. Así ha dicho el Señor: Dicten sentencias justas por la mañana, y libren a los oprimidos del poder de sus opresores. De lo contrario, por causa de sus malas obras mi ira saldrá como fuego, y se encenderá y no habrá quien pueda apagarla.’
13 »”Yo estoy contra ti, ciudad asentada en el valle, que eres la roca de la llanura. Contra ti, que dices: ‘¿Quién podrá atacarnos? ¿Quién podrá entrar en nuestros aposentos?’
—Palabra del Señor.
14 »”Yo te castigaré como merecen ser castigadas tus malas obras. Yo le prenderé fuego a tu bosque, y el fuego consumirá todo cuanto te rodea.”»
—Palabra del Señor.
Oñemomarandu ñenupã Jerusalénpe
1-2 Mburuvicha guasu Sedequías omondo Pashur Malquías ra'y ha pa'i Sofonías Maaseías ra'y, Jeremías rendápe, he'i haguã chupe: “Eporandúna Ñandejárape mba'épa oikóta ñande hegui. Babilonia ruvicha guasu Nabucodonosor niko ondyry hína ñande rehe. Ikatu mba'éko Ñandejára ojapo imba'e rechapyrã ha omboguevi Nabucodonosórpe.”
Upérõ Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe, 3 Ha ha'e he'i Sedequías remimbou kuérape: “Peje Sedequíaspe 4 Tupã Israel Jára he'ikaha: ‘Pene kuimba'e kuérape oñorãirõva táva rokápe Babilonia ruvicha guasu ha caldéo kuéra ndive, ambyatýta ko táva ryepýpe. 5 Che voi andyrýta pende rehe, opaite che pokatu reheve ha che pochy hendy mbarete etereíta pende rehe. 6 Ajukáta opaite ko tavagua oĩ haguéicha. Yvypóra ha mymba kuéra omanóta mba'asy asãi ivai etereívagui. 7 Upéi ame'ẽta Judá ruvicha guasu Ezequías Nabucodonosor ha ambueve hese ija'e'ỹ etéva pópe. Heseve ame'ẽta mburuvicha kuéra, kuimba'e oñorãirõva ha umi hembýva gueteri pe távape mba'asy asãi, ñorãirõ ha ñembyahýigui. Che amokyre'ỹta ojuka haguã oiporiahurereko ha ombyasy'ỹre avavéicha guápe.” Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.
8 “Emombe'u avei tetã guápe, che, opa mba'e Jára, ha'eha kóicha: ‘Aiporavouka peẽme jeikove térã ñemano rape. 9 Upe opytáva ko távape, omanóta ñorãirõme térã ñembyahýigui térã mba'asy asãigui. Pe osẽva katu oñeme'ẽ haguã caldéo kuéra ko távare ondyrýva pópe, nomano mo'ãi. Ikatúta oikove. 10 Che niko añembopy'a peteĩma arúvo ivaíva iporãva rangue ko táva ári. Ame'ẽta Babilonia ruvicha guasúpe ha ha'e ojatapýta hese.’” Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.
Marandu Judá ruvicha guasúpe ho'a vaitaha
11-12 Judá ruvicha guasu róga guápe, mburuvicha guasu David róga guápe ere ha'ekaha chupe kuéra kóicha:

Ehendu Ñandejára marandu:
Heko peguávake ejapo opa ára.
Umi ojereguereko vaívape enohẽ
chupe kuéra ohykue'óva pógui,
ani ágã ne rembiapo vai haguére
che pochykue tatáicha hendy nde rehe
avave ikatuve'ỹ haguã ombogue.

13 ‘Táva, ñu ári reiméva,
ita guasúicha yvy joja mbytépe,
che, opa mba'e Jára, péicha rombojovake:
Peẽ peje: Máva piko ikatúta ondyry ñande rehe?
Máva piko ikatúta oguahẽ ko roñemo'ãháme?
14 Che amyengoviáta peẽme
ojerureháicha pene rembiapo vaikue.
Ajatapy pende ka'aguýre,
ha pe tata ombokusuguéta
opa pende jerekuévo.
Che, opa mba'e Jára,
upéicha ha'e.’”