Gedeón derrota a los madianitas
1 Gedeón, también llamado Yerubaal, se levantó muy de mañana y, junto con toda su gente, acampó cerca del manantial de Jarod. El campamento de los madianitas estaba al norte, en el valle, más allá del collado de More.
2 El Señor le dijo a Gedeón:
«Es mucha la gente que viene contigo. No quiero que vayan a sentirse orgullosos cuando derroten a los madianitas, y que se pongan en mi contra y digan que se salvaron por su propia fuerza.
3 Así que habla fuerte para que el pueblo escuche, y diles que quien tenga miedo, que se levante y regrese a su casa.»
Y desde el monte de Galaad se regresaron veintidós mil hombres, y solo se quedaron diez mil.
4 Pero el Señor volvió a decir:
«Todavía es mucha gente. Llévalos al río, para que allí los ponga a prueba. Si yo te digo: “Este puede acompañarte”, irá contigo; pero si te digo: “Este no te acompañará”, entonces no irá contigo.»
5 Gedeón llevó entonces a su gente al río, y allí el Señor le dijo:
«Pon aparte a todo aquel que beba agua como los perros, es decir, lamiéndola, y aparta también a todo el que se arrodille para beber.»
6 Los que se llevaron el agua a la boca con la mano y la lamieron fueron trescientos hombres; el resto de la gente se arrodilló para beber.
7 Entonces el Señor le dijo a Gedeón:
«Con estos trescientos hombres que lamieron el agua los voy a salvar. Entregaré a los madianitas en tus manos. El resto de la gente puede volverse a casa.»
8 Se prepararon provisiones y trompetas para la gente, y a los demás Gedeón los envió de regreso a su casa; solo retuvo a los trescientos hombres. El campamento de Madián estaba en el valle.
9 Y aquella noche el Señor le dijo a Gedeón:
«Levántate y ataca el campamento madianita, porque yo los he entregado en tus manos.
10 Si tienes miedo de ir, que te acompañe Fura, tu criado.
11 En cuanto oigas lo que dicen los madianitas, ármate de valor y atácalos.»
Acompañado de Fura, su criado, Gedeón llegó hasta los puestos avanzados de la gente armada que estaba en el campamento.
12 Los madianitas, los amalecitas y los hijos del oriente se habían extendido por el valle como una plaga de langostas. Sus camellos eran tantos como la arena del mar.
13 Cuando Gedeón llegó al campamento, un hombre le contaba a su compañero lo que había soñado. Le decía: «Tuve un sueño, en el que veía que un pan de cebada venía rodando hasta el campamento de Madián, y cuando llegó, golpeó tan fuerte la tienda de campaña, que la derribó.»
14 Y su compañero le respondió: «Esto no es sino la espada de Gedeón hijo de Joás, el israelita. ¡Dios ha puesto en sus manos a los madianitas y a todo su campamento!»
15 Al oír Gedeón el sueño y su interpretación, adoró al Señor; luego regresó a su campamento, y dijo:
«¡Arriba todo el mundo! ¡El Señor ha puesto a los madianitas en nuestras manos!»
16 Dividió entonces los trescientos hombres en tres grupos, y a cada uno le dio una trompeta y un cántaro vacío, y una tea encendida para ponerla dentro del cántaro.
17 Y les dijo:
«Mírenme, y hagan lo que voy a hacer cuando llegue al extremo del campamento.
18 Cuando yo toque la trompeta, junto con los que me acompañan, también ustedes tocarán las suyas alrededor del campamento, y gritarán: “¡Por el Señor y por Gedeón!”»
19 Gedeón y los cien hombres que iban con él llegaron al extremo del campamento, en el momento en que ocurría el cambio de centinelas de la primera guardia de la medianoche, y en ese momento tocaron las trompetas y quebraron los cántaros.
20 Los tres grupos hicieron lo mismo: tocaron sus trompetas y quebraron los cántaros; con la mano izquierda tomaron las teas y con la derecha las trompetas, mientras gritaban: «¡Por la espada del Señor y de Gedeón!»
21 Y cada uno permaneció firme en su puesto, rodeando el campamento. Entonces el ejército enemigo se espantó y, dando gritos, se echó a correr.
22 Mientras los trescientos hombres tocaban las trompetas, fue tal la confusión que el Señor provocó en el campamento de los madianitas, que se mataban entre sí con sus espadas. El ejército huyó hasta Bet Sitá, y luego hacia Sererá, que es la frontera de Abel Meholá en Tabat.
23 Entonces todos los israelitas de las tribus de Neftalí, Aser y Manasés se juntaron y fueron en persecución de los madianitas.
24 Gedeón envió también mensajeros por todo el monte de Efraín, para que les dijeran: «Bajen y enfréntense a los madianitas. Tomen los vados de Bet Bará y del Jordán antes de que ellos lleguen.» Entonces los efrainitas se reunieron y tomaron los vados de Bet Bará y del Jordán,
25 y capturaron a Oreb y Zeeb, que eran los dos príncipes de los madianitas; a Oreb lo mataron en la peña de Oreb, y a Zeeb en el lagar de Zeeb, y después de perseguir a los madianitas llevaron las cabezas de Oreb y de Zeeb a Gedeón, que estaba al otro lado del Jordán.
Gedeón sarambi ojapo Madián guágui
1 Jerubaal, upéva hína Gedeón, opu'ã pyhareve ha opa umi hendive oĩva reheve oho oñembyaty ykua hérava Harod ypýpe. Madiangua oñembyaty yvate gotyo chugui kuéra, peteĩ ñúme Moré yvyty mátape. 2 Tupã he'i Gedeónpe:
—Heta itereíma niko umi oúva ne ndive. Ágã amoĩ ramo umi Madiangua pende pópe, oje'éne upe rupi Israel ijeheguínte ipu'aka hague hese kuéra ha hesaráine che hegui. 3 Tereho ere chupe kuéra kóicha: “Oĩ ramo pende apytépe okyhyjéva, toho jeýnte hógape”. 22.000 ojevy ha 10.000 opyta.
4 Tupã he'i jey Gedeónpe:
—Heta gueteri hikuái. Eraha ýpe ha upépe che aiporavóta ha ahechaukáta ndéve mávapa upe ohótava ne ndive ha mávapa ndoho mo'ãi.
5 Gedeón ogueraha igénte kuéra ýpe, ha he'i chupe Tupã:
—Opa umi ipópe y ohupíva ha jaguáicha oheréiva hoy'ukuévo, umíva remboykéta umi oñesũvagui hoy'u haguãgui.
6 Oĩ 300 umi ipópe y oheréiva, hembyre katu oñesũ hoy'u haguã. 7 Ha Tupã he'i Gedeónpe:
—Ko'ã 300 kuimba'e reheve che ponohẽta pejejopy vaihágui ha amoĩta umi Madián guápe nde pópe. Umi Israel ñemoñare hembýva, oho kuaa jeýntema hógape.
8 Gedeón omondo umi Israel ñemoñare hembýva hógape kuéra. Umi kambuchi ha turu kuéra katu opytapa umi 300 kuimba'épe. Umi Madiangua oĩ peteĩ ñúme, yvy gotyo chugui kuéra.
9 Upe pyhare Tupã he'i Gedeónpe:
—Epu'ã ha tereho ejeity umi Madiangua kuéra ári, oĩma ho'a haguãicha nde pópe. 10 Oime ramo katu rekyhyje reho haguã chupe kuéra, eraha ne ndive Purá, upe ne remimongakuaa pyre, 11 ha ejapysaka mba'épa he'i hikuái. Rehendu rire umi mba'e he'íva hikuái, reikuaáta reimeha rejeity haguãicha hi'ári kuéra.
Oho Gedeón Purá ndive ha oñemboja hikuái upe guárdia ojapohápe hikuái. 12 Umi Madián ha Amalecgua, ha opa umi oúva kuarahy resẽ guio katu tukúicha iñasãi upe ñúre, ha ikaméllo kuéra heta ku yvyku'i y rembe'ýpe hetaháicha. 13 Gedeón oñembojávo hese kuéra, ohendu peteĩva omombe'u ramo hapichápe, iképe ohecha vaekue. Ohendu he'i ramo:
—Ahecha che képe peteĩ mbuja apu'a ojapajeréiva oúvo ko ñaimeha gotyo ha ojejapi peteĩ kárpare ha oity yvýpe.
14 He'i chupe iñirũ:
—Upe rehecháva niko Gedeón, Joás upe Israel ñemoñare ra'y, kyse puku hína. Tupã oitýta opa Madián guápe Israel ñemoñare pópe.
15 Ohendúvo Gedeón upe kuimba'e iképe ohecha vaekue ha mba'épa he'ise, oñesũ ha oñembo'e Tupãme. Upéi opu'ã ha oho Israel ñemoñare oĩháme ha he'i chupe kuéra:
—Pepu'ã jaha. Tupã omoĩma Madiangua ñande pópe.
16 Omboja'o umi 300 kuimba'e mbohapy atýpe. Maymávape ome'ẽ peteĩ turu ha peteĩ kambuchi tata'y hendypyre reheve hyepýpe. 17 He'i chupe kuéra:
—Ágã añemboja vove hese kuéra amo hapykue guio pema'ẽ che rehe ha pejapo che ajapóva. 18 Ágã ore rombopu vove ore turu, pembopu avei peẽ ha pesapukái: “Tupã ha Gedeón rehe”.
19 Gedeón 100 kuimba'e reheve oho ou haguãicha umi Madián guápe ikupe guio. Oñemboja hese kuéra pyhare pyte iguárdia relévo jave, ombopu ituru ha ojoka ikambuchi kuéra. 20 Opavave ombopu joja ituru ha ojoka ikambuchi. Peteĩ ipópe ojoko tata'y ha ambuépe katu ituru ha osapukaipa joa hikuái: “Tupã ha Gedeón rehe”.
21 Opyta oñembo'y hikuái upe oĩháme Madiangua jerére. Umíva katu oñemoĩ osapukái ha vaípe ojapi ágotyo ha pégotyo. 22 Umi 300 Israel ñemoñare katu ombopúnte ituru kuéra, ha upéva aja, Tupã omoñorãirõ umi Madiangua oñondive. Osẽ oñani hikuái táva Bet-Sitá peve oĩva hína Sererá rapére, ha táva Abel-Meholá rembe'y peve oĩva Tabat ypy rupi.
23 Upéi oñehenoika Neftalí, Aser ha Manasés ñemoñarépe oho haguã Madiangua kuéra rapykuéri. 24 Gedeón omondo marandu Efraín ñemoñarépe osẽ haguã avei hikuái oñorãirõ Madiangua ndive. He'ika chupe kuéra oñemoĩ haguã Jordán ysyry pukukue, táva Bet-Bará peve, ani haguã Madiangua ohasa mboypýri. Ha upéicha ojapo hikuái. 25 Ho'a ipópe kuéra Madiangua ruvicha mokõi, Oreb ha Zeeb. Oreb ojejuka haguépe upéi héra Ita Oreb. Zeeb katu ojejuka kaguy ojejapohápe ha hérape ojekuaáva. Gedeón opyta Jordán ysyry mboypýri ha omuña rire umi Madián guápe ogueraha hikuái chupe Oreb ha Zeeb akãngue.