1 ¡Cómo quisiera que rasgaras los cielos y bajaras! ¡Que los montes se derritieran ante ti
2 como ante un fuego abrasador que todo lo funde, como un fuego que hace hervir el agua! ¡Así tu nombre sería reconocido por tus enemigos, y las naciones temblarían en tu presencia!
3 Cuando tú descendiste e hiciste maravillas que nunca imaginamos, los montes temblaron ante ti.
4 Nunca antes hubo oídos que lo oyeran ni ojos que lo vieran, ni nadie supo de un Dios que, como tú, actuara en favor de aquellos que en él confían.
5 Tú has salido al encuentro de los que practican la justicia con alegría, y de los que se acuerdan de ti y siguen tus enseñanzas. Pero te enojas si pecamos y no dejamos de pecar. ¿Acaso podremos alcanzar la salvación?
6 Todos nosotros estamos llenos de impureza; todos nuestros actos de justicia son como un trapo lleno de inmundicia. Todos nosotros somos como hojas caídas; ¡nuestras maldades nos arrastran como el viento!
7 Ya no hay nadie que invoque tu nombre, ni que se despierte y busque tu apoyo. Por eso nos diste la espalda, y nos dejaste caer en poder de nuestras maldades.
8 Pero tú, Señor, eres nuestro padre; nosotros somos el barro y tú eres quien nos da forma; todos nosotros somos obra de tus manos.
9 No te enojes demasiado, Señor, ni tengas presente nuestra iniquidad todo el tiempo. Toma en cuenta que todos nosotros somos tu pueblo.
10 Tus santas ciudades están desiertas. Sión es un desierto, y Jerusalén es un páramo.
11 La casa de nuestro santuario, que era nuestro orgullo, y que fue donde te alababan nuestros padres, ha sido consumida por el fuego. ¡Todo lo que nos era más valioso ha sido destruido!
12 Y viendo todo esto, Señor, ¿te quedarás sin hacer nada? ¿Guardarás silencio, y nos humillarás al extremo?
1 Hánga'u remondoro yvága
ha reguejy!
Umi yvyty ne renondépe
hykupáne.
2 Tata ohapyháicha javorái,
térã y ombopupu!
Upérõ nde rehe ija'e'ỹva
oikuaáne nde réra,
ha tetã nguéra
ne renondépe oryryipáne.
3 Rejapo ramo guare
hechapyrãva
noñeha'arõi vaekue,
4 araka'eve noñehendúi
ha ndojehechái vaekue
oĩha Tupã, ndaha'éiva nde,
ojapóva mba'e ko'ãichagua,
umi hese ojeroviáva
rayhupápe.
5 Nde rerohory
upe ipy'aite guive
heko jojávape
ha imandu'a ojapo haguã
ne rembipota.

Nde pochy vaekue
rojapo haguére ivaíva.
Ymaite guivéma
ropu'ã manté roikóvo
nde rehe.
6 Opavave ore ky'a vaekue,
ore reko potĩ
trápo ky'ápe ojogua.
Yvyra rogue pirukuéicha ro'a
ha ore rembiapo vaikue
ore reroveve yvytúicha.
7 Ndaipóri ohenóiva nde réra,
ndaipóri oñeha'ãva
ojeko nde rehe.
Upévare rekañy ore hegui
ha ore reja
ore rembiapo vaikue poguýpe.

8 Opáichavo, ore Jára,
nde hína ore ru.
Ore pe ñai'ũ
ha nde pe kambuchi apoha.
Opavave niko ne rembiapokue.
9 Anína nde pochy eterei ore ndive
ha ne mandu'a manté
ore rembiapo vaikuére.
Ore niko ne retãgua!
10 Nde táva marangatúgui
oiko yvy ojeiko'ỹha,
Jerusalén oñehundi
ha oiko chugui tapere.
11 Ore tupao omimbipáva
ore ru kuéra
ne momba'e guasu haguépe,
okaipa hese.
Opa mba'e rohayhu etévagui
oiko yty aty.
12 Ha opa ko'ã mba'e
renondépe, ore Jára,
nderejapo mo'ãi piko mba'eve,
rekirĩtante piko
ha ore motĩndýta
ipahaite peve?