1 Por causa de Sión y de Jerusalén no callaré ni descansaré, hasta que su justicia brille como la aurora y su salvación alumbre como una antorcha.
2 Entonces las naciones verán tu justicia; todos los reyes contemplarán tu gloria. Entonces recibirás un nombre nuevo, que el Señor mismo te pondrá.
3 En la mano del Señor serás una hermosa corona; en la mano de tu Dios serás una regia diadema.
4 Nunca más volverán a llamarte «Desamparada», ni a tu tierra le dirán «Desolada». Más bien, serás llamada «Deleite mío», y tu tierra será llamada «Esposa mía», porque el amor del Señor estará en ti, y tu tierra volverá a tener esposo.
5 Porque tus hijos se desposarán contigo, de la manera que un joven se desposa con una doncella; ¡tu Dios se recreará contigo como se recrea el esposo con la esposa!
6 Sobre tus murallas, Jerusalén, he puesto vigilantes que ni de día ni de noche guardarán silencio. Ustedes, los que invocan al Señor, no se den descanso
7 ni tampoco lo dejen descansar, hasta que él restablezca a Jerusalén y la convierta en la alabanza de la tierra.
8 El Señor ha jurado, por su mano derecha y por el poder de su brazo: «No volveré a alimentar a tus enemigos con tu trigo, ni gente extraña volverá a beber tu vino, fruto de tu trabajo.
9 Quienes cosechen el trigo serán quienes lo coman, y alabarán al Señor. Quienes vendimien los viñedos, beberán el vino en los atrios de mi santuario.»
10 ¡Pasen por las puertas de la ciudad!, ¡pasen por ellas! ¡Ábranle paso al pueblo! ¡Allanen el camino y quítenle las piedras! ¡Levanten la bandera sobre los pueblos!
11 ¡Oigan lo que el Señor ha dado a conocer hasta los extremos de la tierra! Digan a la hija de Sión: «¡Aquí viene tu salvador! ¡Su recompensa lo acompaña! ¡Sus obras le anteceden!»
12 Ellos serán llamados «Pueblo Santo», «Redimidos del Señor», y a ti te llamarán «Ciudad Deseada», y «No desamparada».
1 Nde rayhupápe, Sión,
nakirirĩ mo'ãi,
nde rayhupápe, Jerusalén,
ndapytu'u mo'ãi,
osẽ meve kuarahýicha
heko joja
ha hendy peve tatáicha
iñesẽ jejopy vaígui.
2 Nde reko joja ohecháta
tetã nguéra
ha nde reko mimbi
mburuvicha guasu maymáva.
Nde katu rejekuaáta
peteĩ téra pyahúpe,
Ñandejára voi omoĩva
nde rehe.
3 Ndéta Tupã nde Jára pópe,
mburuvicha guasu akã rehegua
jeguaka porãicha,
mba'e vera isyva rehe guarãva.
4 Ndoje'e mo'ã véima nde rehe,
“Ojeheja rei vaekue”,
ha nde yvýre,
“Oñemoperõ vaekue”.
Reñembohérata uvei
“Che rembiayhu”,
nde yvy katu,
“Che rembireko”.
Ndétagui
Ñandejára rembiayhu,
ha nde yvy hembireko.
5 Peteĩ mitã rusu
hembiayhúre omendaháicha,
upe nde apo jeýva
omendáta nde rehe.
Ha hembireko ndive
iména ovy'aháicha
Ñandejára ovy'áta ne ndive.
6 Jerusalén,
nde korarapy jere kuérape amoĩ
ma'ẽ mombyryhára
ára ha pyhare he'i mantéva:
“Ani pekirirĩ peẽ
pehenóiva Ñandejárape,
7 ani peheja opytu'u
omopu'ã jey peve Jerusalén,
ha ombojurujái mayma
hese oma'ẽvape.”

8 Ñandejára oñe'ẽ me'ẽma
ohupívo ipo akatúa:
“Araka'eve ndaheja mo'ãi,
ho'u nde trígo
nde rehe ija'e'ỹva
térã mombyrygua ho'u ne kaguy,
nde syva ry'áipe
rejapo vaekue.
9 Peẽ uvei pemono'õta
pende kóga,
pe'úta ha pe che rerohorýta.
Pembyatýta parral'a
ha pe'úta chugui kaguy
che tupao marangatu
róga guýpe.”

10 Pesẽ,
pesẽ okẽ nguéra rupi,
pembosako'i
che retã guápe haperã,
pejapo tape guasu iporãva
ha pemopotĩ itágui.
Pemopu'ã mba'e rechaukaha
tetã nguéra pehenói haguã.
11 Ñandejára omomarandu
ko mba'e yvy jere kuévo:
“Peje táva Siónpe oguahẽha,
upe chupe oipe'áva
jejopy vaígui.
Ñandejára ogueru hetã guápe
oguenohẽ rire mombyrygua
poguýgui”.
12 Ha'e kuéra oñembohérata
“Tetãgua marangatu”,
“Ñandejára ojogua vaekue”.
Nde katu reñembohérata
“Táva Tupã ohayhúva”,
“Táva Tupã oheja'ỹva”.