Buenas noticias para Sión
1 El espíritu de Dios el Señor está sobre mí. Sí, el Señor me ha ungido; me ha enviado a proclamar buenas noticias a los afligidos, a vendar a los quebrantados de corazón, a anunciar libertad a los cautivos, y liberación a los prisioneros;
2 a proclamar el año de la buena voluntad del Señor, y el día de la venganza de nuestro Dios; a consolar a todos los que están tristes;
3 a alegrar a los afligidos de Sión; a ponerles una diadema en lugar de ceniza, perfume de gozo en lugar de tristeza, un manto de alegría en lugar de un espíritu angustiado. Y serán llamados «robles de justicia», plantados por el Señor para gloria suya.
4 Las ruinas antiguas serán reconstruidas, los asolamientos de antaño serán levantados, las ciudades en ruinas serán reparadas, junto con los escombros de tiempos pasados.
5 Los extranjeros cuidarán de las ovejas de ustedes, y les servirán en sus campos y en sus viñas,
6 y ustedes serán llamados sacerdotes del Señor y ministros de nuestro Dios; comerán de lo mejor de las naciones, y se pavonearán con sus riquezas.
7 En lugar de vergüenza, recibirán doble herencia; en lugar de deshonra, se alegrarán de lo que reciban; porque en sus tierras recibirán doble honra, y gozarán de perpetua alegría.
8 Yo, el Señor, amo la justicia y aborrezco el robo y la maldad; así que afirmaré en verdad sus obras y haré con ellos un pacto perpetuo.
9 Sus hijos y descendientes serán conocidos entre las naciones y en medio de los pueblos; todos los que los vean reconocerán que son el linaje bendito del Señor.
10 Yo me regocijaré grandemente en el Señor; mi alma se alegrará en mi Dios. Porque él me revistió de salvación; me rodeó con un manto de justicia; ¡me atavió como a un novio!, ¡me adornó con joyas, como a una novia!
11 Así como la tierra produce sus renuevos, y así como el huerto hace que brote su semilla, así Dios el Señor hará brotar la justicia y la alabanza a los ojos de todas las naciones.
1 Ñandejára espíritu
oĩ che pype,
che poravo haguére imba'erã.
Ha'e che mondo
araha haguã ñe'ẽ iporãva
mboriahu kuérape,
ambopy'a guapy haguã
ojepy'apývape,
amomarandu haguã isãsotaha
oikóva iñapytĩmby
ha ojepoitaha iñakã sãvagui,
2 amyerakuã haguã
Ñandejára ára
ou porãva opavavépe.
Upe ára Ñandejára
omyengoviataha
hembiapo vaikue
umi ore rehe ija'e'ỹvape.
Che mondo
ambovy'a jey haguã
ovy'ave'ỹvape,
3 ame'ẽ haguã
Siongua ojepy'apývape,
jeguaka iñakãre guarã
tanimbu rangue,
mba'e ryakuã porã
py'a rory reruha
jahe'o rangue,
ñemomorã purahéi
vy'a'ỹ rangue.
Oñembohérata hikuái
“Teko joja urunde'y”,
Ñandejára oñotỹ vaekue
ohechauka haguã heko mimbipa.

4 Umi taperekue
ha umi óga guasu
ojeity vaekue,
oñemopu'ã jeýta
ha umi táva ojero'apáva
oñemyatyrõ jeýta.
5 Umi mombyrygua oñangarekóta
pende ovecha atýre,
pende kokue
ha pende parraltýre.
6 Ha peñembohérata
Ñandejára pa'i kuéra,
Tupã rembiguái.
Tetã nguéra mba'e repyeta
pene mba'éta,
ha imba'e jeguaitápe
peñembojeguáta.
7 Ha che retãgua
ohasa asy jo'a haguére,
ñemotĩme ha jejahéipe,
upéva rekovia
hetã ohupyty jo'áta
mba'e repyeta,
ha oguereko renyhẽta
vy'a opave'ỹva.

8 Che Ñandejára,
ahayhu teko joja,
ha ndacha'éi monda
ha jejukáre.
Amyengoviáta chupe kuéra hekopete,
ha añe'ẽ me'ẽta hendive kuéra
opa árape guarã.

9 Iñemoñare kuéra
herakuã mombyrýta
tetã nguéra apytépe.
Opa ohecháva chupe kuéra,
he'íta ha'e kueraha tetã
Ñandejára ohovasa vaekue.

10 Che renyhẽ py'a rorýgui
Ñandejára imba'e porãgui!
Opa apopo Tupã che rayhúgui!
Ha'e che mosãso haguére
ha che moingo teko jojápe.
Ajogua ku menarã
oñemonde katéva
térã tembirekorã
imba'e jeguágui henyhẽva.
11 Yvýpe hokyháicha
umi mba'e reñói
ha opu'ãháicha umi yvotyty,
péicha Ñandejára
omoheñóita teko joja,
ha ha'e ojererohorýta
opa tetã renondépe.