Visión y vocación de Isaías
1 En el año que murió el rey Uzías, yo vi al Señor sentado sobre un trono alto y sublime. El borde de su manto cubría el templo.
2 Dos serafines permanecían por encima de él, y cada uno de ellos tenía seis alas; con dos se cubrían el rostro, con dos se cubrían los pies, y con dos volaban.
3 Uno de ellos clamaba al otro y le decía:
«¡Santo, santo, santo es el Señor de los ejércitos! ¡Toda la tierra está llena de su gloria!»
4 La voz del que clamaba hizo que el umbral de las puertas se estremeciera, y el templo se llenó de humo.
5 Entonces dije yo:
«¡Ay de mí! ¡Soy hombre muerto! ¡Mis ojos han visto al Rey, el Señor de los ejércitos, aun cuando soy un hombre de labios impuros y habito en medio de un pueblo de labios también impuros!»
6 Entonces uno de los serafines voló hacia mí. En su mano llevaba un carbón encendido, que había tomado del altar con unas tenazas.
7 Con ese carbón tocó mi boca, y dijo:
«Con este carbón he tocado tus labios, para remover tu culpa y perdonar tu pecado.»
8 Después oí la voz del Señor, que decía:
«¿A quién enviaré? ¿Quién irá por nosotros?»
Y yo respondí:
«Aquí estoy yo. Envíame a mí.»
9 Dijo entonces:
«Ve y dile a este pueblo: “Oigan bien, pero no entiendan; vean bien, pero no comprendan.”
10 Entorpece el corazón de este pueblo. Cierra sus oídos, y ciega sus ojos. Que no vea con sus ojos ni oiga con sus oídos, ni entienda con su corazón, para que no se convierta ni sea sanado.»
11 Yo dije:
«¿Hasta cuándo, Señor?»
Y él respondió:
«Hasta que las ciudades se queden asoladas y sin habitantes; hasta que no haya nadie en las casas, y la tierra quede hecha un desierto;
12 hasta que el Señor haya expulsado a la gente y los lugares abandonados se hayan multiplicado en el país.
13 Y si aún queda en el país la décima parte de sus habitantes, este volverá a ser destruido. Pero la simiente santa será como el roble y como la encina, que después de cortados aún queda el tronco.»
Isaías oñehenói
1 Upe áño omano haguépe mburuvicha guasu Ozías, ahecha Ñandejárape guapyha ijyvate etereívape; ijahoja ruguái omyenyhẽ pe tupao. 2 Tekove tata rendýpe ojoguáva oĩ hi'ári ha peteĩ-teĩ, 6 ipepo. Mokõi ipepópe ojaho'i hova, mokõime hetyma, ha mokõi hembývape oveve. 3 Ha he'i joa ojupe:

“Imarangatu,
imarangatu, imarangatu
Ñandejára ipu'akapáva;
yvy tuichakue
henyhẽ heko mimbipágui.”

4 Oñehendúvo ko'ã ñe'ẽ, tupao rokẽ nguéra oryryipa ha pe tupao henyhẽ tatatĩgui. 5 Ha che ha'e: “Amanóta! Ahecha niko che resa tee rupi mburuvicha guasu Ñandejára ipu'akapávape ha che juru niko naipotĩri añe'ẽ haguã ha aiko tetãgua ijuru potĩ'ỹva apytépe.”
6 Upérõ peteĩva umi tekove tata rendýpe ojoguáva oveve che aimeha gotyo. Ipópe tatapỹi ohupi vaekue altárgui,*f** 7 omboja che juru rehe ha he'i chéve:

“Péina kóva
ojáma nde jurúre,
ojepe'áma ne angaipa,
ha umíva ojeheja reíma ndéve.”
8 Upérõ ahendu
Ñandejára he'i ramo:
“Mávapepa amondóta?
Mávatapa ñane rembijokuái?”
Che ha'e: “Ápe aime.
Che jokuái chéve.”
9 Ha'e he'i:
Tereho ere ko'ã mba'e
ko tetã guápe:
“Pehenduve ramo jepe,
ndapeikuaa mo'ãi pe oje'éva,
ha pema'ẽve ramo jepe,
ndapehecha mo'ãi.”
10 Emyakã kuchu ko tetã guápe,
emboty ijapysa ha ehesa jokua,
ohendu'ỹ térã ohecha'ỹ haguã,
ani upéi ohendu
ha ohechakuaa mba'e,
ha ojere hape vaígui
ha aipohano jey

11 Che ha'e chupe:
“Araka'e peve piko
péichata, che Jára?”

Ha he'i chéve:
“Umi táva oñehundipa peve,
avave ndoikovéi ipype kuéra;
óga kuéra opyta peve nandi,
ha ñu kuéra avave'ỹre.
12 Ñandejára omosẽ meve
hetãgui opavavépe,
ha opyta peve nandi upe tetã.
13 Ha opyta ramo jepe
10gui peteĩ,
oñehundíta avei,
oñekytĩ ramo guáicha
yvyra guasu
ha imatakuénte opyta.”
Ha pe imatakuégui osẽta hoky
oñemboykétava
Ñandejárape guarã.