Confesión del pecado de Israel
1 Bien pueden ver que la mano del Señor no está impedida para salvar, ni sus oídos se han agravado para no oír.
2 Son las iniquidades de ustedes las que han creado una división entre ustedes y su Dios. Son sus pecados los que le han llevado a volverles la espalda para no escucharlos.
3 ¡Ustedes tienen las manos manchadas de sangre! ¡Sus dedos están llenos de iniquidad! ¡Mienten con los labios y emiten maldad con la lengua!
4 No hay quien clame por la justicia, ni quien juzgue con la verdad; confían en lo que no es, y profieren mentiras; conciben maldades, y dan a luz iniquidad.
5 Incuban huevos de áspides, y tejen telarañas; el que coma de esos huevos, morirá; y el que los exprima, sacará de allí una víbora.
6 Sus telas no sirven para vestir, así que no podrán cubrirse con lo que hacen; sus obras son obras de iniquidad; lo que hacen es producto de la rapiña.
7 Sus pies corren al mal y se apresuran para derramar sangre inocente; sus pensamientos son pensamientos malvados; en sus caminos solo hay destrucción y quebrantamiento.
8 No conocen el camino de la paz, ni hay justicia en sus caminos; sus veredas son torcidas, y todo el que las siga jamás conocerá la paz.
9 Por eso la justicia se alejó de nosotros, y el derecho no nos alcanzó; esperábamos luz, y lo que tenemos son tinieblas; resplandores, y andamos en la oscuridad.
10 Palpamos la pared y andamos a tientas, como si fuéramos ciegos o no tuviéramos ojos; tropezamos a plena luz del día, como si fuera de noche; nos contamos entre los fuertes, y parecemos muertos.
11 Todos nosotros gruñimos como osos, pero nuestras quejas son gemidos de paloma; esperábamos justicia, y no la hay; ¡la salvación se ha alejado de nosotros!
12 Ciertamente, nuestras rebeliones ante ti se han multiplicado; nuestros pecados nos acusan, nuestras iniquidades nos persiguen, ¡y bien sabemos que hemos pecado!
13 Hemos ofendido al Señor, le hemos mentido, nos hemos alejado de nuestro Dios. Lanzamos calumnias, nos rebelamos, y en el corazón concebimos y hacemos crecer la mentira.
14 Mantenemos lejos de nosotros a la justicia y el derecho; la verdad es obstaculizada en la plaza, y a la equidad no se le permite llegar.
15 En ninguna parte se encuentra la verdad. El que se aparta del mal, ¡es puesto en prisión!
El Señor vio esto, y le fue muy desagradable ver que ya no había derecho.
16 Buscó a alguien, y se asombró al ver que nadie intervenía. Entonces intervino su brazo para salvar, y para establecer su justicia:
17 se revistió de justicia como con una coraza, y se cubrió la cabeza con un yelmo de victoria; por vestiduras tomó ropas de venganza, y el celo por su pueblo lo cubrió como un manto.
18 Y se dispuso a vindicarlos, a retribuir con ira a sus enemigos y darles su merecido a sus adversarios de las costas lejanas.
19 Del oriente al occidente temerán el nombre del Señor y reconocerán su poder. Ciertamente el enemigo vendrá como un río caudaloso, impulsado por el espíritu del Señor,
20 pero el Redentor vendrá a Sión, al encuentro de todos los de Jacob que se arrepientan de su maldad.
—Palabra del Señor.
21 El Señor ha dicho:
«Este será el pacto que haré con ellos: Mi espíritu está sobre ti, y desde ahora y para siempre las palabras que puse en tu boca nunca se apartarán de tus labios, ni de los labios de tus hijos, ni de los labios de tus nietos.»
Israel iñangaipa ha oñenupã
1 Ñandejára nda ipo mbykýi
ikatu'ỹ haguã oporope'a
ivaívagui
ha ha'e ndaijapysapéi
ikatu'ỹ haguã ohendu.
2 Pende reko añanguénte
pene momombyry Tupãgui
ha pene angaipágui
ha'e oñomi hova,
nohenduséigui.
3 Pende po iky'apa tuguýpe
ha pene kuã, porojuka kuégui.
Pende jurúgui japu mante osẽ,
pende ahy'ópe
ñaña mante hyapu.
4 Mbojovakehápe
ndaipóri he'íva añetegua,
avave ndohekái hekópe guáva.
Japúrente uvei ojerovia,
ha ñe'ẽ japúnte voi ojeporu.
Ñañágui ha'e kuéra ipuru'a,
ha imemby, porojuka.
5 Mbói rupi'a
pe ha'e kuéra omoñenóva
ha ñandu renimbo
pe ha'e kuéra oipyaháva.
Omano umi ho'úva hupi'a,
ha ojejoka ramo
osẽ chugui mbói.
6 Umi ñandu renimbógui
ndojejapói ao.
Ndaipóri ikatúva oñemonde
pe ha'e kuéra oipyahávape.
Porojukánte voi
pe ha'e kuéra ojapóva,
ha upevarãnte ipo omongu'e.
7 Ipy oiporu pya'e
ivaíva rekávo,
hagẽ oporojuka rei haguã.
Ñañánte voi pe iñakãme
oguerekóva,
ha umi ohasaha rupi, ñehundi
ha tapere mante oheja.
8 Ha'e kuéra ndoikuaái
py'a guapy rape,
hekópe guáva ndaipóri
hembiapópe.
Tape ha'e kuéra oipykúiva
ikarẽ,
umi rupi oikóva
ndojuhúi py'a guapy.
9 Upévare
oñemomombyry ñande hegui
upe hekópe guáva
ha na ñande rupytýi
teko joja.
Ñaha'arõ vaekue tesape
ha ou pytũ,
ára sakã ñaha'arõ,
ha jaiko pytũmbýpe.
10 Jajepovyvy ogyke rehe
ohecha'ỹ vaicha
ha umi hesa'ỹ vaicha javava.
Asaje pyte ñañepysãnga,
pyhare ramo guáicha
ha hesãiva apytépe
jaiko omanóvaicha.
11 Opavave ñakororõ vaekue
jaguaretéicha
ha ñane pyahẽ pykasúicha.
Ñaha'arõ ivaívagui ñesẽ
ha noguahẽi,
ñaha'arõ ñesãsõ
ha oĩ mombyry.
12 Ore rojapo ne renondépe
heta mba'e ivaíva,
ore angaipa voi
oñe'ẽ vai ore rehe.
Ore añangue ore moirũ,
ha rohecha kuaa
rojapo hague ivaíva.
13 Ropu'ã vaekue ore Járare
ha ore resarái chugui,
rojei ore Tupãgui
ha ndorohovéi hendive,
roñe'ẽ ñeporonupã
ha guasu apíre,
rombojy ore akãme
mba'éichapa roporombotavýta.
14 Pe heko jojáva
ndojeapói mba'eve ramo,
hekópe guáva opyta mombyry,
pe añeteguáva
oñepysãnga umi okaháre
ha pe teko jeroviaha
ndojuhúi hendaguã.
15 Hova mokõi'ỹva
ndaiporivéi mamove,
ha pe ivaíva ndojaposéivagui
ojepe'a pe oguerekóva.

Ñandejára ipochy
ohechávo ndaiporiha teko joja.
16 Ñandejára oñemondýi
ohechávo ndaiporiha
ko'ã mba'ére ojepy'apýva.
Upérõ oiporu
ipyapy mbarete,
ha Ha'e voi hese kuéra opu'ã.
17 Ha'e omoĩ teko joja
ipyti'a mo'ãha ramo
ha iñakã ári,
omoĩ ivaívagui ñesẽ,
akã mo'ãha ramo.
Oñemonde poromyengovia aópe
ha pochy rendy ahojápe
oñeñuã.
18 Ñandejára omyengoviáta
peteĩ-teĩme hembiapokuére.
Hese ija'e'ỹvape
oinupã pochýta,
hese oñemoĩvape
oñeñandukáta.
Tetã mombyry guápe
omyengoviáta hembiapokuére.
19 Kuarahy reike guive
ombyajéta hikuái
Ñandejára réra,
ha kuarahy resẽ guive
ohecháta heko mimbipa,
oútagui ha'e
y osyry hatã vaicha,
yvytu ratãme oñemyañáva.
20 Siónpe heko vaígui opoíva,
Jacob ñemoñare
heko pu'ãgui ojehejáva,
oúta oguenohẽvo.
Ñandejára he'i péicha.
21 “Kóva che ñe'ẽ me'ẽ
pene ndive, he'i Ñandejára:
‘Che espíritu
ame'ẽ vaekue ndéve,
che ñe'ẽ
amoĩ vaekue nde jurúpe,
ha ndo'a mo'ãi, nde juru
ha ne ñemoñare jurúgui
araka'eve, opa árape guarã.’”