El ayuno verdadero
1 «¡Grita a voz en cuello y sin descanso! ¡Levanta la voz como una trompeta, y denuncia la rebelión de mi pueblo! ¡Denuncia el pecado de la casa de Jacob!
2 Dicen que me buscan todos los días, y que quieren conocer mis caminos, ¡como si fueran gente que practicara la justicia y que nunca hubiera abandonado las enseñanzas de su Dios! Me piden emitir juicios justos, dicen que quieren acercarse a mí,
3 y me preguntan: “¿Qué sentido tiene que ayunemos, si no nos haces caso? ¿Para qué afligir nuestro cuerpo, si tú no te das por enterado?” Pero resulta que cuando ayunan solo buscan su propia satisfacción, ¡y mientras tanto oprimen a todos sus trabajadores!
4 Solo ayunan para estar peleando y discutiendo, y para dar de puñetazos impunemente. Si quieren que su voz sea escuchada en lo alto, no ayunen como hoy día lo hacen.
5 ¿Acaso lo que yo quiero como ayuno es que un día alguien aflija su cuerpo, que incline la cabeza como un junco, y que se acueste sobre el cilicio y la ceniza? ¿A eso le llaman ayuno, y día agradable al Señor?
6 »Más bien, el ayuno que yo quiero es que se desaten las ataduras de la impiedad, que se suelten las cargas de la opresión, que se ponga en libertad a los oprimidos, ¡y que se rompa todo yugo!
7 Ayunar es que compartas tu pan con quien tiene hambre, que recibas en tu casa a los pobres vagabundos, que cubras al que veas desnudo, ¡y que no le des la espalda a tu hermano!
8 Si actúas así, entonces tu luz brillará como el alba, y muy pronto tus heridas sanarán; la justicia será tu vanguardia, y la gloria del Señor será tu retaguardia.
9 »Entonces clamarás, y el Señor te responderá; lo invocarás, y él te dirá: “Aquí estoy. Si quitas de en medio de ti el yugo, el dedo amenazador, y el lenguaje hueco;
10 y si compartes tu pan con el hambriento y satisfaces el hambre de los afligidos, entonces tu luz brillará entre las tinieblas, y la oscuridad que te rodea será como el mediodía.”
11 Entonces yo, el Señor, te guiaré siempre, y en tiempos de sequía satisfaré tu sed; infundiré nuevas fuerzas a tus huesos, y serás como un huerto bien regado, como un manantial cuyas aguas nunca faltarán.
12 De generación en generación tus descendientes edificarán las ruinas y los cimientos de antaño, y tú serás conocido como reparador de ruinas y restaurador de calzadas otrora intransitables.
La observancia del día de reposo
13 »Si en el día de reposo, que es mi día santo, te refrenas de hacer tu voluntad y lo llamas día santo y glorioso del Señor; y si lo honras no siguiendo tu propio camino ni buscando tu voluntad, ni hablando por hablar,
14 entonces hallarás tu deleite en mí. Yo, el Señor, te llevaré a las alturas de la tierra, y allí te daré a comer de la herencia de tu padre Jacob.»
La boca del Señor lo ha dicho.
Pe karu'ỹ añetegua
1 Ñandejára he'i chéve:
“Eñe'ẽ hatã kyhyje'ỹre,
trompéta púicha esapukái.
Ha ekaguai che retã guáre,
hembiapo vaikuére
ha Jacob ñemoñarére,
iñangaipáre.
2 Ára ko'ẽ rehe che reka
ha ovy'a joa hikuái
oikuaágui che rape,
ha'e ramo guáicha
tetã hembiapo porãva
ha nomboykéiva
che rembiapoukapy.
Ojerure chéve tembiapoukapy
heko jojáva
ha ovy'a ite gua'u
oñembojávo che rehe,
3 ha he'i hikuái:
‘Maerã piko jahasáta
karu'ỹre ndohecháirõ Tupã?
Maerã piko jahasa asýta,
ha'e ndohecha kuaái ramo?’
Pekaru'ỹha árape,
peheka pene mba'erãvante
ha pejopy
pene mba'apohára ndive.
4 Pekaru'ỹha árape
peñoñe'ẽ api,
petaky ojuehe,
ha peñonupã mbarete.
Peichagua karu'ỹ ani pejapo
peipota ramo yvágape
oñehendu pene ñe'ẽ.
5 Peichagua nga'u piko
pe che aipotáva,
yvypóra oñemomirĩ ramo?
Che piko aipota
pembojayvy pene akã
takuáraicha,
peñemonde ao vosakuépe
ha peñeno tanimbu ári?
Upévape piko pembohéra
‘karu'ỹ’
ha ‘ára Ñandejárape
ombovy'áva’?
6 Pejavy. Karu'ỹ
che aipotáva hína kóva:
pepoi umi yvyra kuápe
oĩvagui hekope'ỹ,
pemondoho
tukumbo oporoapytĩva,
pepoi oñeñapytĩvagui
ha pemondoho sã opaichagua.
7 Pemboja'o pene rembi'u
Iñembyahýivape
hoga'ỹvape
pende rógape pemoguahẽ,
ijopívova pemonde
ha ani peñemboyke
pene pehẽnguégui.
8 Upérõ che pohesapéta
ko'ẽ júicha
ha pya'e eterei pekueráta
pende aígui,
pende reko joja ohóta
pene renonderã
ha Ñandejára reko mimbipa
pende rapykuéri.
9 Upérõ pesapukáita
ha Ñandejára pene rendúta,
pejeruréta pytyvõ
ha he'íta: “Ápe aime”.
Peipe'árõ mba'e pohýi
oporojopýva,
ndapeporoguerekóirõ
tesápe
ha na pende juru pochýi ramo,
10 pemboja'órõ pene rembi'u
Iñembyahýivape
ha pejehúrõ oikotevẽvape,
pene mba'e resapeha hendýta
pytũmbýpe,
ha nde pype iñypytũva
asaje pytéicha hesakãta.
11 Ñandejára
pene sãmbyhy mantéta,
pene mongaru ryguãtãta
yvy ojeiko'ỹháme,
pene mbohete mbaretéta
ha peẽ ha'éta yvotytýicha
hi'y hetáva
ha yvúicha hypa'ỹva.
12 Umi nde taperekue
oñemopu'ã jeýta
ha umi pyenda ymaite guare
oñemoĩ jeýta.
Peñembohérata
óga jero'a myatyrõha
ha tape tuja mbopyahuha.
Pytu'uha ára guigua
13 Pembyajérõ pytu'uha ára,
napemba'apói ramo
che ára marangatúpe
pembohérarõ pytu'uha ára:
“Javy'aha”
ha Ñandejára ára:
“Imomorãmby”,
ha pembyajérõ
napesẽivo peguata,
térã napeñeme'ẽivo
pene rembiapópe
pene mba'erãva rekávo,
14 péicha pejapórõ,
pende Járape pejuhúta
pende vy'a,
che pohupíta
umi yvyty rupi
kavaju ári guáicha,
ha pombovy'áta
pende ru Jacob yvýpe.”
Péicha he'i haguére
Ñandejára.