Condenación de la idolatría de Israel
1 »Mueren los hombres justos, pero eso a nadie le importa. Muere la gente piadosa, sin que nadie entienda que su muerte es resultado de la maldad.
2 Todos los que obedecen a Dios pasan a mejor vida y reposan en su lecho de muerte.
3 Pero ustedes, hijos de hechicera; ustedes, descendientes de adúlteros y de rameras, ¡vengan para acá!
4 ¿De quién creen que se burlan? ¿Contra quién abren tanto la boca y alargan la lengua? ¿Acaso no son ustedes unos hijos rebeldes, una generación de mentirosos?
5 Bajo todo árbol frondoso se encienden de lujuria, y en los valles y entre las grietas sacrifican a sus propios hijos.
6 En las piedras lisas del valle tienes tu parte; ellas te han tocado en suerte, pues a ellas presentaste ofrendas y ofreciste sacrificios de libación. ¿Y no habré de castigar estas cosas?
7 Sobre un monte alto y empinado tendiste tu cama, y allí también subiste a ofrecer sacrificios.
8 Tras la puerta y el umbral colgaste tus talismanes; te descubriste delante de otros, pero no delante de mí; ensanchaste tu cama y te subiste a ella, e hiciste un pacto con ellos. ¡Preferiste más la cama de ellos, dondequiera que la veías!
9 Te presentaste ante Moloc llevándole ungüentos, multiplicaste tus perfumes, enviaste tus embajadores a tierras lejanas, y te hundiste hasta las profundidades del sepulcro.
10 Te cansaste de andar por tantos caminos, pero nunca desististe. Siempre hallaste nuevos bríos, y no te diste por vencida.
11 »¿Y de quién te asustaste? ¿Quién te hizo sentir tanto miedo, que fuiste falsa conmigo? ¡No te acordaste de mí, ni me tuviste en tus pensamientos! Hace mucho tiempo que yo he guardado silencio, pero tú nunca me has temido.
12 Yo daré a conocer tu justicia y tus obras, y estas de nada te servirán.
13 »Cuando pidas ayuda, ¡que vengan a salvarte tus ídolos! Pero a todos ellos se los llevará el viento; ¡un soplo los arrebatará! Pero los que en mí confían recibirán la tierra como su herencia y tomarán posesión de mi santo monte.
14 Entonces se dirá: “¡Abran paso, abran paso! ¡Limpien el camino para que mi pueblo no tropiece!”
15 Porque así ha dicho el Alto y Sublime, el que habita la eternidad, y cuyo nombre es santo: “Yo habito en las alturas, en santidad, pero también doy vida a los de espíritu humilde y quebrantado, y a los quebrantados de corazón.”
16 Yo no voy a estar peleando siempre, ni siempre voy a estar enojado, porque entonces decaerían ante mí el espíritu y el hálito de vida que yo mismo he creado.
17 Yo me enojé y herí a mi pueblo por su malvada codicia; tanto me indigné que les volví la espalda, pero ellos siguieron el camino que les dictó su corazón.
18 Ya he visto el camino que siguen, pero a pesar de eso los sanaré y los consolaré; a ellos y a los que lloran los dirigiré,
19 y haré que con sus labios digan: “Paz al que está lejos; paz al que está cerca”. Yo, el Señor, prometo que los sanaré.»
20 Pero los impíos son como el mar en tempestad, cuyas aguas no pueden estarse quietas, y en su movimiento arrojan cieno y lodo.
21 Por eso mi Dios ha dicho: «No hay paz para los impíos».
1 Ijohéi pyréva omano
ha avave ndojepy'apýi hese,
karai Imarangatúva
opa ko yvy ári
ha avave ndohecha kuaái,
omanóvo ha'e oñerenohẽ
ivaívagui,
2 ha oike py'a guapýpe.
Tape karẽ'ỹre oguata vaekue
ko'ágã opytu'u ityvýpe.
Jakaguai tupã gua'úre
3 Peñemboja peẽ
paje apoha ñemoñare,
pende ru,
kuimba'e hembirekógui opoíva
ha pende sy, kuña reko vai.
4 Mávare piko peñembohory,
ha peñemohembe jeguaru?
Mávape piko peñemokũsẽ?
Na peẽi nga'u piko hína
peẽ tekove otĩ'ỹ,
ñemoñare okára?
5 Peẽ pende rakuchi rendýva
umi tajy máta guýre,
opaichagua yvyra guasu guýpe,
ha peikuave'ẽva
mymbajuka*f** ramo mitã
umi ysyry rembe'ýre
ha umi ita guasu pa'ũ rupi.

6 Israel,
nde remomba'e guasuse uvei
ysyry pegua ita sỹi,
upépe rereko ne rendaguã.
Chupe kuéra rehekuavo
kaguy ñekuave'ẽ
ha reme'ẽ vaekue
ne mba'e kuave'ẽ*f**
Ha opa ko'ã mba'e
piko che arohorýta?
7 Umi yvyty yvate rupi
remoĩ nde rupa,
ha upépe avei rejupi
reikuave'ẽ mymbajuka.
8 Nde róga rokẽ kupépe
remoĩ ne tupã gua'u tie'ỹ.
Che hegui nde resarái,
reñemboi ha reñeno
nde rupa porãme.
Reñemongeta kuimba'e
reñenoséva ndive
ha ne tupã gua'úre rema'ẽ.

9 Reho pya'e vaekue
tupã Mélec renda gotyo
ha reraha ñandyry
ha mba'e ryakuãita.
Remondo mombyry ñe'ẽ rerahaha
remoguahẽ meve
omanóva retãme.
10 Ne kane'õ ramo jepe,
hetaite reguata haguére,
nderéi vaekue:
“Ambopo'íma!”
Rereko vaekue nde pópe
ne rembi'urã
ha upévare na ne kane'õiva.

11 Máva piko umi tupã
rerekóva
ha remomba'e guasúva,
che myengovia haguã
hese kuéra
ha reñembyesarái ete
che hegui?
Nde na che momba'e guasúirõ,
akirirĩnte ha ajapo
ndahechái ramo guáicha.
12 Ko'ágã katu amombe'úta
ne rembiapo vaikue,
nde reimo'ãva
nde reko potĩha.
13 Resapukáirõ
rejerurévo pytyvõ,
ne tupã gua'u kuéra
na ne pytyvõ mo'ãi
ha ivaívagui
na ne renohẽ mo'ãi.
Chupe kuéra ogueraháta yvytu,
peteĩ jepejúpe opa reíta.
Che rehe ojeroviáva katu,
hetãme ovy'áta ha oikóta
che yvyty marangatúpe.
Israel oñenupã ha oñemonguera jeýta
14 Upérõ oñehendúta:
“Pembosako'i
tape ojoja porãva,
peipe'a umi mba'e ojokóva
ohasa haguã che retãgua.”
15 Pe yvatetegua
opa ára oikovéva
ha hérava marangatúva,
he'i péicha:
“Che rekoha marangatu
oĩ ijyvatehápe
ha aiko avei imboriahu
ha ojepy'apýva ndive,
amokyre'ỹ ha ambovy'a
haguã chupe.
16 Ndaiko mo'ãi aja'o manté
che retã guápe,
ha nda che pochy mo'ãi
opa ára hendive.
Che pochy mantérõ niko,
yvypóra che ajapo vaekue
ndovy'a mo'ã véima che ndive.
17 Israel rembiapo vaikuére
che pochy vaekue ymave,
ainupã ha ajei vaekue chugui.
Ha'e niko
opu'ã vaekue che rehe
ha oiko iñakãre.
18 Ahecha hembiapokue,
amongueráta, amombytu'úta
ha ambopy'a guapy paitéta.
Ambovy'a jeýta ovy'a'ỹvape,
19 ha ha'éta opavavépe:
‘Py'a guapy mombyry guápe
ha umi aguĩ oikóvape avei!
Che amongueráta
che retã guápe!’
20 Iñañáva katu ojogua
yguasu pochýpe
ikatu'ỹva oguapy
ha oguerojáva tuju
ha mba'e ky'a.
21 Iñañáva peguarã
ndaipóri jeiko porã.”
Tupã upe he'íva.