Misericordia gratuita para todos
1 »Todos ustedes, los que tienen sed: Vengan a las aguas; y ustedes, los que no tienen dinero, vengan y compren, y coman. Vengan y compren vino y leche, sin que tengan que pagar con dinero.
2 ¿Por qué gastan su dinero en lo que no alimenta, y su sueldo en lo que no les sacia? Escúchenme bien, y coman lo que es bueno; deléitense con la mejor comida.
3 Inclinen su oído, y vengan a mí; escuchen y vivirán. Yo haré con ustedes un pacto eterno, que es el de mi invariable misericordia por David.
4 Yo lo puse como testigo para los pueblos, y como jefe y maestro de las naciones.
5 Por causa del Señor tu Dios, por el Santo de Israel que te ha honrado, llamarás a gente que no conocías; pueblos que nunca te conocieron correrán a ti.»
6 Busquen al Señor mientras pueda ser hallado; llámenlo mientras se encuentre cerca.
7 ¡Que dejen los impíos su camino, y los malvados sus malos pensamientos! ¡Que se vuelvan al Señor, nuestro Dios, y él tendrá misericordia de ellos, pues él sabe perdonar con generosidad!
8 El Señor ha dicho:
«Mis pensamientos no son los pensamientos de ustedes, ni son sus caminos mis caminos.
9 Así como los cielos son más altos que la tierra, también mis caminos y mis pensamientos son más altos que los caminos y pensamientos de ustedes.
10 »Así como la lluvia y la nieve caen de los cielos, y no vuelven allá, sino que riegan la tierra y la hacen germinar y producir, con lo que dan semilla para el que siembra y pan para el que come,
11 así también mi palabra, cuando sale de mi boca, no vuelve a mí vacía, sino que hace todo lo que yo quiero, y tiene éxito en todo aquello para lo cual la envié.
12 »Ustedes saldrán con alegría, y volverán en paz; los montes y las colinas cantarán al paso de ustedes, y todos los árboles del campo aplaudirán.
13 En lugar de zarzas, crecerán cipreses; en lugar de ortigas, crecerán arrayanes. Esto dará lustre al nombre del Señor; ¡será una señal eterna que durará para siempre!»
Ñandejára oñekuã ipy'aite guive
1 “Opa pende yuhéiva
peju pey'u.
Pende viru'ỹva peju,
reínte toñeme'ẽ
peẽme trígo.
Toñeme'ẽ avei kamby
ha kaguy,
pehepy me'ẽ'ỹre.
2 Maerã piko peme'ẽta viru
ndaha'éirõ tembi'úre,
ha pene rembiapokue repy,
na pene mohyguãtã mo'ãivare?
Pejapo ha'éva
ha pekaru porãta,
pe'úta umi mba'e hevéva.
3 Peju che rendápe
ha pejapysaka,
pe che rendu ha peikovéta.
Ajapóta pene ndive
ñe'ẽ me'ẽ
opa árape guarãva,
ambyajévo péicha
umi mborayhu ñe'ẽ
ame'ẽ vaekue Davídpe.
4 Che amoĩ chupe
mba'e rechaha
ha mba'e renduha ramo
tetã nguéra peguarã.
Huvicha ha heko mbo'eha ramo.
5 Nde rembyatýta
tetãgua reikuaa'ỹvape
ha pya'e oúta ne rendápe,
che, Tupã nde Jára,
Israelgua marangatúva,
rombojerovia haguére.

6 Peheka Ñandejárape
ikatu aja pejuhu chupe,
pehenói chupe hi'aguĩ jave.
7 Iñañáva toheja hape vai,
mba'e vai apoha
anive oguereko
iñakãme ivaíva.
Pejere Ñandejára gotyo,
ha'e pende poriahurerekóta,
pejere Tupã gotyo,
ha'e niko ipojera
oheja rei haguã ñandéve
ñane angaipa.
8 Che remiandu ndaha'éi
pene remiandúicha
ha pende rape
ndaha'éi che rapéicha,
he'i Ñandejára.
9 Yvága oĩháicha yvate
yvýgui, péicha che rape
ijyvateve pende rapégui
ha che remiandu
pene remiandúgui.
10 Ama ha y rypy'a
oguejyháicha yvágagui
ha ndojevýi,
omohe'õ mboyve yvy,
heñói haguã mba'e ra'ỹi
oñemitỹvape
ha oĩ haguã tembi'u
okarúvape guarã.
11 Péichata
pe ñe'ẽ osẽva che jurúgui,
ndojevy mo'ãi che rendápe,
ojapo'ỹre che rembipota,
ha oikopa pe che ha'e vaekue.

12 Peẽ pesẽta upégui
vy'a pópe,
pehóta pene retãme
py'a guapýpe.
Osapukái rorýta yvyty
ha yvy pu'ã pende rechávo,
ha ka'aguy pegua yvyra
ojepopete joáta.
13 Javorái oĩ haguépe
okakuaáta kuri'y,
pyno rangue hokýta asuséna.
Omoherakuã guasúta
Ñandejárape,
ha'éta mba'e rechaukaha
ndojei mo'ã véimava
araka'eve.”