El Señor ayuda a quienes confían en él
1 Así ha dicho el Señor:
«¿Qué pasó con la carta de repudio, con la que repudié a la madre de ustedes? ¿Quiénes son mis acreedores, a quienes yo a ustedes los vendí? Dense cuenta de que ustedes fueron vendidos por causa de sus maldades, y de que su madre fue repudiada por sus rebeliones.
2 ¿Por qué no hallé a nadie cuando vine? ¿Por qué nadie respondió cuando llamé? ¿Acaso mi mano ha perdido su poder de redimir? ¿Acaso ya no tengo poder para librar? ¡Fíjense bien! Yo reprendo al mar, y este se seca; convierto a los ríos en un desierto, y por la falta de agua sus peces se pudren y se mueren de sed.
3 Cubro los cielos de oscuridad, y hago que se vistan de luto.»
4 Dios el Señor me ha dado una lengua de sabios, para saber cómo consolar a los cansados. Todas las mañanas despierta mis oídos para que escuche como los sabios.
5 Dios el Señor me ha abierto los oídos, y yo no he sido rebelde ni he intentado huir.
6 A los que me herían les ofrecí la espalda, y a los que me arrancaban la barba les ofrecí la mejilla; no escondí mi rostro de las injurias ni de los escupitajos.
7 Dios el Señor me ayudará, así que no me avergonzaré. Por eso endurecí mi rostro como piedra, pues bien sé que no seré avergonzado.
8 Mi salvador está cerca de mí; levantémonos y veamos quién se atreve a contender conmigo. ¡Que se enfrente a mí el que quiera acusarme!
9 ¡Fíjense bien! Dios el Señor es quien me ayuda; ¿quién puede condenarme? Fíjense y verán que todos ellos se envejecerán como la ropa; ¡serán carcomidos por la polilla!
10 ¿Quién de ustedes teme al Señor y oye la voz de su siervo? Si hay alguien que ande en tinieblas y carezca de luz, que confíe en el nombre del Señor, y que se apoye en su Dios.
11 Pero a todos ustedes, los que encienden fuego y se rodean de teas, y andan a la luz de su fuego y de las teas que han encendido, esto es lo que recibirán de mi mano: con grandes dolores serán sepultados.
Israel ñenupã
1 Mamo piko oime pe kuatia
ame'ẽ vaekue pende sýpe
aheja ramo guare chupe?
Térã mávape piko
che pome'ẽ ra'e
tembiguáirõ
amyengovia haguã chupe
che mba'e porukue?
Pene rembiapo vaikuére
peñeme'ẽ kuri
ha pene añanguére
oñeme'ẽ pende sýpe
jueja kuatia.
2 Mba'ére piko aju ramo
ndaipóri avave?
Mba'ére piko pohenói ramo
avave na che rendúi?
Peimo'ã piko ra'e ndaikatuiha
poipe'a jejopy vaígui?
Peimo'ã piko ra'e ndaikatuiha
pene sã amondoho?
Che akororõnte ha hypa
pe yguasu, ha ysyrýgui ajapo
yvy ojeiko'ỹha. Pira kuéra
yuhéigui omanomba
ha itujupa ndaiporivéigui y.
3 Che amondehũ yvága
ha ñembyasy aópe
añuãmba.
Ñandejára rembiguái purahéi
4 Ñandejára che reko mbo'e
amokyre'ỹ haguã
che ñe'ẽme ikane'õvape.
Ára ko'ẽre
oñe'ẽ che apysápe
ahendu haguã hemimbo'e.
5 Ñandejára oipe'a che apysa,
che ndajokói chupe
ha ndaguevíri.
6 Amoĩ che ape
che nupãsévape
ha che rendyva'óvagui
ndajehekýiri.
Che rova pete
ha che rova rehe ondyvúvagui
che rova namokañýi.
7 Ñandejára
upe che pytyvõva.
Upévare nañandúi
ajehova api ramo,
añemohatã itáicha,
aikuaa rupi
nañemotĩ mo'ãiha.
8 Aguĩ oĩ upe
osẽva che rehehápe,
mávapa oguereko
he'i vaerã che rehe?
Jaha ñañombojovake!
Oguerekóva
he'i vaerã che rehe,
toñemboja ha te'i!
9 Ñandejára
upe che pytyvõva,
mávapa che moĩ vaíta.
Che rehe ija'e'ỹva opa reíta,
umi ao yso ho'upa vaicha.

10 Máva pende apytéguipa
omomba'e Ñandejárape
ha ohendu hembiguái ñe'ẽ?
Oguata ramo jepe pytũmbýpe
ha mba'eve nahesakãi chupe,
tojerovia Ñandejára rehe
ha tojeko Tupã rehe.
11 Peẽ katu
tata pehatapyñáva
ha pembosako'íva hu'y rendy,
pe'áta pende rata teépe,
pende hu'y rendýpe
peje kutúta.
Ñandejára ipo rupi ojapóta,
pejepysóta jeiko asy pa'ũme.