El siervo del Señor
1 »¡Aquí está mi siervo, mi escogido, en quien me complazco! Yo lo sostengo; sobre él reposa mi espíritu. Él traerá la justicia a las naciones.
2 No gritará ni levantará la voz; no se hará oír en las calles.
3 No hará pedazos la caña quebrada, ni apagará la mecha humeante. Traerá la justicia por medio de la verdad.
4 No se cansará ni se fatigará hasta que haya establecido la justicia en la tierra; las costas esperarán sus enseñanzas.»
5 Así dice Dios el Señor, el que ha creado los cielos y los despliega, el que extiende la tierra y lo que ella produce; el que infunde su aliento en el pueblo que la habita y da de su espíritu a quienes la recorren:
6 «Yo soy el Señor. Yo te he llamado en el momento justo, y te sostendré por la mano; yo te protegeré, y tú serás mi pacto con el pueblo y una luz para las naciones.
7 Quiero que abras los ojos de los ciegos, que saques de la cárcel a los presos, y de sus calabozos a los que viven en tinieblas.
8 Yo soy el Señor. Este es mi nombre, y no daré a otro mi gloria, ni mi alabanza a esculturas.
9 Como pueden ver, los primeros acontecimientos se han cumplido, y ahora les anuncio nuevos acontecimientos; yo se los hago saber antes de que ocurran.»
Alabanza por la poderosa liberación del Señor
10 ¡Canten al Señor un cántico nuevo! ¡Que lo alaben desde los extremos de la tierra todos los que se hacen a la mar, y todo lo que hay en sus aguas; todas las costas y sus habitantes!
11 ¡Que eleven su voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Cedar! ¡Que canten los habitantes de Sela! ¡Que lancen gritos de júbilo desde la cumbre de los montes!
12 ¡Que se glorifique al Señor! ¡Que se anuncien en las costas sus loores!
13 El Señor se levanta como un gigante; despierta enojo, como un guerrero. Grita y deja oír su voz; ¡arremete con fuerza contra sus enemigos!
14 «Desde hace mucho tiempo me he callado. He guardado silencio; me he contenido. Pero ahora voy a gritar como una parturienta; a un mismo tiempo voy a gruñir y jadear.
15 Haré un desierto de los montes y las colinas; secaré toda su hierba. Convertiré los ríos en islas, y dejaré secos los manantiales.
16 Llevaré a los ciegos por caminos que nunca conocieron; les haré recorrer sendas para ellos desconocidas. A su paso cambiaré en luz las tinieblas, y allanaré los caminos torcidos. Todo esto haré por ellos, y no los desampararé;
17 pero emprenderán la huida en completa vergüenza los que confían en los ídolos, los que dicen a las imágenes fundidas: “Ustedes son nuestros dioses.”
Israel no aprende
18 »Ustedes los sordos, oigan; y ustedes los ciegos, abran los ojos y vean:
19 ¿Quién es ciego, sino mi siervo? ¿Quién es sordo como el mensajero que envié? ¿Quién es ciego como mi escogido, como el siervo del Señor?
20 Mi siervo ve muchas cosas, pero no las mira; abre los oídos, pero no oye nada.»
21 El Señor es justo, y por eso quiso honrar y engrandecer sus enseñanzas;
22 pero este es un pueblo saqueado y pisoteado; todos ellos se esconden en cavernas y se refugian en las cárceles; son expuestos al despojo, y no hay quien los libre; se les despoja, y no hay quien los defienda.
23 ¿Quién de ustedes prestará oído a esto? ¿Quién pondrá atención para escuchar lo que está por venir?
24 ¿Quién dio a Jacob como botín? ¿Quién entregó a Israel a los saqueadores? ¡Fue el Señor mismo, contra quien pecamos, pues no quisimos andar en sus caminos ni prestamos atención a sus enseñanzas!
25 Por eso él derramó sobre nosotros el ardor de su ira y el furor de la batalla; por eso nos envolvió en fuego y nos consumió. Pero nosotros no entendimos; no quisimos hacer caso.
Ñandejára rembiguái
1 “Kóina ápe
che rembiguái, che amo'ãva,
che rembiporavo
che mbovy'áva.
Ipype amoĩ che espíritu
ogueraha haguã
teko joja opa tetãme.
2 Ndosapukái mo'ãi,
ndoporoja'o mo'ãi,
nohenduka mo'ãi
iñe'ẽ okaháre,
3 nomopẽ mo'ãi
takuapi ojepepýmava,
nombogue mo'ãi
tataindy hendy'ímava.
Ojapóta hekoitépe
upe heko jojáva.
4 Ndopytu'u mo'ãi
ha naikangy mo'ãi
omoĩ meve
yvy ári teko joja.
Tetã mombyrygua ojapysakáta
hemimbo'ére.

5 Péicha he'i
Tupã Ñandejára
ojapo ha oipyso vaekue yvága,
ojapo vaekue yvy
ha opa mba'e chugui osẽva,
omopytuhẽva opa yvypóra
pype oikóvape:
6 Che, nde Jára, rohenói
ha rogueraha nde pógui,
nde rupi amoĩ haguã teko joja.
Che rohenói
aipotágui rehechauka
che ñe'ẽ me'ẽ
yvypóra kuérape
ha resape tetã nguérape.
7 Rehesape'a haguã
ohecha'ỹvape,
renohẽ haguã
jepokuahágui
umi oikóvape iñapytĩmby
ha koty ypytũgui
umi pytũmbýpe oikóvape.
8 Che, opa mba'e Jára.
Upéva hína che réra,
ha ndaheja mo'ãi
che reko mimbipa
avavéicha guápe,
térã oñemomba'e guasu
che rendaguépe
ta'ãnga kuéra.
9 Oikóma opa mba'e
ha'e vaekue oikotaha,
ha ko'ágã ha'e
oikotaha mba'e ipyahúva.
Ha'e peẽme ojehu mboyve.”
Tupã ojererohory oporope'águi ivaívagui
10 Pepurahéi Ñandejárape
purahéi pyahu,
pepurahéi chupe
mombyry-mbyryvégui,
ta hyapu yguasu
ha opa ipype oĩva,
umi yguasu mboypyrupi
oikóva.
11 Tosapukái
yvy ojeiko'ỹha
ha itáva kuéra,
umi ñu oikohápe Cedargua,
topurahéi vy'águi
umi Sélape oikóva,
tohenduka iñe'ẽ
yvyty ru'ã guive.
12 Tojererohory
Ñandejára,
toñemomba'e
yguasu mboypyrigua
tetã nguérape.
13 Ñandejára ondyry
kuimba'e py'a guasúicha,
ikyre'ỹ
ñorãirõháraicha,
osapukái ñorãirõrã,
sapukái soro ohenduka,
hese ija'e'ỹvare
ojepoi kyhyje'ỹre.

14 Ñandejára he'i:
Are apyta kirirĩháme,
akirirĩ ha ajejoko.
Ko'ágã
imembýta vaicha asapukái,
che pyahẽ, che juku'a.
15 Ahundíta yvyty
ha opaichagua yvy pu'ã
ha ambopirupáta hovyũva.
Ysyrýgui ajapóta
yvy ojeiko'ỹha,
ha umi yno'õ
ambohypáta.
16 Tape oikuaa'ỹva rupi
ohecha'ỹvape araháta,
pytũgui ajapóta
ára sakã henonderã
ha itatýgui ajapóta
chupe kuéra tape sỹi.
Ko'ã mba'e ajapóta
ha ndaheja mo'ãi
ajapo'ỹre.
17 Ha umi tupã gua'u rehe
ojeroviáva,
umi he'íva ta'ãngápe:
‘Peẽ hína ore tupã’,
ñemotĩ reheve
ohóta mombyry.
Israel hesatũ
18 Pehendu'ỹva, pehendu.
Pehecha'ỹva pehecha.
19 Ndaipóri ohecha'ỹva
che rembiguáicha
ha ndaipóri ohendu'ỹva
che rembijokuái.
20 Nde heta mba'e
rehecha kuri
rejesareko'ỹre,
ha heta mba'érendu
rejapysaka'ỹre.
21 Tupã Ñandejára,
oporope'áva ivaívagui
ombotuicha hembiapoukapy
hetãgua ombyaje haguã.
22 Chugui kuéra oñemonda
ha ojepe'a opa oguerekóva,
ita kuápe
oñemoingepa hikuái
ha ojeguereko iñembotypy.
Oñemondapa
ha ndaipóri oipe'áva
chupe kuéra mondahágui,
oñemoperõ
ha ndaipóri he'íva:
“Peme'ẽ jeýke
chupe kuéra”.
23 Máva piko
pende apytégui
oikuaaséta ko'ã mba'e,
ojapysakáta
ha ojepy'apýta
ko'ẽ ramo guarã rehe?
24 Máva piko pe ohejáva
oñemondapa Jacob
ha Israel ho'a
mondaha pópe?
Ndaha'éipa hína
Ñandejára
jajapo haguére ivaíva,
jajei haguére hapégui
ha nañahenduséi
hembiapoukapy?
25 Ñandejára ohekuavo
ñande rehe ipochy rendy,
ha pe ñorãirõ hendýva
ñande aho'i hatápe,
ñande katu
mba'eve ndajaikuaaséi.