El Señor traerá salvación
1 ¡Ay de ti, que saqueas, aunque nunca fuiste saqueado! ¡Ay de ti, que eres desleal, aunque nunca nadie fue desleal contigo! Cuando acabes de saquear, el saqueado serás tú; cuando acabes de ser desleal, tú serás víctima de la deslealtad.

2 Señor, ten misericordia de nosotros,
pues nosotros esperamos en ti.
Tú, que de mañana eres brazo de otros,
¡sálvanos también en momentos de angustia!
3 Al escuchar el estruendo, los pueblos huyen; al levantarte tú, las naciones se esparcen.
4 Sus despojos serán recogidos como cuando se recogen orugas; sobre ellos se correrá y se saltará, como corren y saltan las langostas.
5 Pero tú, Señor, que habitas en las alturas y que has saturado a Sión con la justicia y el derecho, serás exaltado.
6 En tus tiempos reinarán la sabiduría y la ciencia, y mucha salvación; el temor a ti, Señor, será el tesoro de tu pueblo.
7 Afuera de la ciudad los embajadores darán voces, y los mensajeros de paz llorarán amargamente.
8 Las calzadas están deshechas; ya no hay caminantes; el pacto ha quedado anulado. El enemigo aborreció las ciudades y menospreció a sus habitantes.
9 La tierra se enfermó y enlutó; el Líbano quedó marchito y en vergüenza; Sarón se ha vuelto un desierto, y Basán y el Carmelo han sido sacudidos.
10 Pero el Señor dice:
«Ahora mismo voy a levantarme; ahora mismo voy a ser exaltado; ¡ahora mismo voy a ser engrandecido!
11 Puesto que ustedes han concebido hojarascas, solo producirán rastrojo; su propio aliento será un fuego que los consumirá.
12 Los pueblos parecerán cal quemada, y como espinos arrancados serán echados al fuego.
13 Ustedes, los que están lejos, escuchen lo que he hecho; y ustedes, los que están cerca, reconozcan mi poder.»
14 Los pecadores se asustaron en Sión; el miedo se apoderó de los hipócritas. ¿Quién de nosotros podría convivir con el fuego consumidor? ¿Quién de nosotros podría vivir entre las llamas inextinguibles?
15 Solo el que se conduce con justicia y habla con rectitud, el que aborrece las ganancias mal habidas, el que se niega a recibir sobornos, el que se tapa los oídos para no escuchar propuestas criminales; el que cierra los ojos para no atestiguar la maldad.
16 Quien es así, habitará en las alturas; las resistentes rocas serán su refugio, y nunca le faltará el pan ni el agua.
17 Tus ojos verán al Rey en su hermosura, y contemplarán la tierra distante.
18 En tu corazón te imaginarás el espanto, y dirás: «¿Qué pasó con el escriba? ¿Y qué fue del que pesaba el tributo? ¿Y dónde quedó el que censaba las grandes torres?»
19 Ya no verás a ese pueblo arrogante, de lenguaje difícil y entrecortado, que te era tan difícil comprender.
20 ¡Mira a Sión, ciudad de nuestras fiestas solemnes! Con tus ojos verás a Jerusalén, casa tranquila, tienda que nunca será desarmada, cuyas estacas jamás serán arrancadas, y cuyas cuerdas jamás serán rotas.
21 Allí el Señor será para nosotros una fortaleza, un lugar de ríos y de anchos arroyos, por los que no pasará ninguna galera de remos, ni tampoco navegarán grandes naves.
22 El Señor es nuestro juez. El Señor es nuestro legislador. ¡El Señor es nuestro Rey, y él mismo nos salvará!
23 Aunque tus cuerdas están flojas, y tu mástil no está firme ni tensada tu vela, te repartirás el botín de muchos despojos, y hasta los cojos se arrebatarán el botín.
24 Nadie que habite la ciudad dirá que está enfermo, porque a sus habitantes les será perdonada su maldad.
Jerovia Ñandejára rehe
1 Cháke nde, porohundiha
nereñehundíriva,
guasu apiha
nderejeguasu apíriva!
Reporohundipa rire
reñehundíta,
reporoguasu apipa rire
rejeguasu apíta.
2 Ore Jára,
ore poriahurereko,
nde rehe niko rojerovia.
Nde rehe rojekóta opa ára,
ho'a vai ramo oréve
nde ore pytyvõta.
3 Cháke erévo,
tetã nguéra okañy,
reñeñandukávo,
ha'e kuéra isarambi.
4 Hese kuéra ija'e'ỹva
tukúicha ojepoíta
hi'ári kuéra
ha ho'upáta imba'eta.
5 Ñandejára
opavave ári oĩ,
ha'e yvágape oiko.
Hekópe guáva
ha teko jojágui
Sión guápe omyenyhẽ,
6 ha opa ára kyhyje'ỹre
omoingóta chupe kuéra.
Mba'e kuaa ha arandu,
mba'e porã oporope'áva
jejopy vaígui.
Ñandejára ñembyaje,
tuichaiteve mba'e.

7 Ehendumi
mba'éichapa osapukái
ipy'a guasúva okaháre,
ha mba'éichapa hasẽ
ojejokuáiva
py'a guapy ojerurévo!
8 Umi tape rupi
ndaipóri avave,
ndaipóri oguatáva
ñe'ẽ me'ẽ rehe
oñepyrũmba.
Ndaipóri oikuaaséva
avavégui mba'eve.
9 Yvy inandipa
ha ndojeporuvéi,
Líbano ka'aguy kuéra
hesa'yju ha ipirupa,
ñu Saróngui oiko
yvy ojeiko'ỹha,
iperõmba Basán
ha yvyty Carmelo.

10 Ñandejára he'i:
“Ko'ágã añeñandukáta;
ko'ágã ajechaukáta
che tuichakue
ha che reko mimbipápe.
11 Umi mba'e pene akãme
pereko ha pejapóva,
kapi'i pirukue ha yty rei;
tata rendýicha
aipeju ha ambokusuguéta.
12 Tetã nguéragui
oikóta tanimbu;
ñuatĩ oñekytĩvaicha
tatápe okaipáta.
13 Mombyry peiméva
pehendu ajapo vaekue,
aguĩ peiméva
peikuaa che pokatu.”

14 Oryryipa Siónpe
mba'e vai apoha,
heko añáva
oñemondýi eterei,
ha he'i:
“Máva ore apytéguipa
ikatúne oikove
pe tata rendy opave'ỹva
ha opa mba'e
ombokusuguévape?”

15 Hekópe oikóva
ha añetegua he'íva,
mba'eta nombyatýiva mbaretépe
noñembopopeguáiva,
tembiapo vai guigua
nohenduséiva mba'eve,
ha hesa ombotýva
ohecha'ỹ haguã ivaíva,
16 upéva oikóta kyhyje'ỹre,
oguerekóta oñemo'ãha
ita guigua óga yvatépe,
tembi'u ha y oikotevẽva
opa ára oguerekóta.

17 Rehecha jeýta
mburuvicha guasu
heko mimbipápe,
pe tetã rembe'y
mombyry peve ojepysóta.
18 Eréta, ne mandu'ávo
kyhyje yma guarére:
“Mamo piko oime
viru oñeme'ẽva mbyatyha?
Mamo piko oime
mba'e pohyikue ra'ãha?
Mamo piko oime
óga yvate kuéra papaha?”
19 Ndereiko mo'ãvéi
tetãgua jejapo apytépe
ku iñe'ẽ nahesakãiva
ha ikatu'ỹva avave oikuaa.
20 Ema'ẽ Sión rehe,
táva javy'aha.
Ejesareko Jerusalén rehe,
táva ojeikoha kyhyje'ỹre.
Ojoguáta tekoha mbaretépe,
ijyvyra oñemyatãha
ikatu'ỹva ojepe'a
ha isã nguéra ikatu'ỹva oso.
21 Upépe Ñandejára
ojechauka ñandéve
imimbipápe.
Upépe heta oĩ ysyry
ha y rape ipéva,
oiko'ỹha rupi kanóa
ha ygára mbarete.
22-23 Umi ygára pegua
yvyra puku poyvi oñeñapytĩha
sã nguéra, ojerapa.
Ñande rehe ija'e'ỹvagui
jaipe'áta imba'eta,
oguata karẽva jepe
oguerekóta imba'erãva.
Ñandejára hína
ñane mbojovakehára
ha ñande ruvicha guasu,
ome'ẽva ñandéve
hembiapoukapy
ha ha'e ñane renohẽta
jejopy vaígui.
24 Avave nde'i mo'ãi:
“Che rasy hína.”
Ha umi upépe oikóvape
ojeheja reíta hembiapo vaikue.